Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Zariyat 37. Ayet
37. Ayet
Suat Yıldırım
Ve öyle acı bir azaptan korkanlar için, orada bir alamet bıraktık.
|
Suat Yıldırım
Ve öyle acı bir azaptan korkanlar için, orada bir alamet bıraktık. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Acı azabdan korkanlar için orada bir ibret bıraktık. |
|
|
Zariyat 37. Ayet
37. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Acıklı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık;
|
Yaşar Nuri Öztürk
Acıklı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık; |
|
|
Zariyat 37. Ayet
37. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve elem verici azaptan korkacak olan kimseler için orada bir işaret, bir mesaj bıraktık.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve elem verici azaptan korkacak olan kimseler için orada bir işaret, bir mesaj bıraktık. |
|
|
Zariyat 37. Ayet
37. Ayet
Rashad Khalifa
We set it up as a lesson for those who fear the painful retribution.
|
Rashad Khalifa
We set it up as a lesson for those who fear the painful retribution. |
|
|
Zariyat 37. Ayet
37. Ayet
The Monotheist Group
And We left in it a sign for those who fear the painful retribution.
|
The Monotheist Group
And We left in it a sign for those who fear the painful retribution. |
|
|
Zariyat 37. Ayet
37. Ayet
Edip-Layth
We have left in it a sign for those who fear the painful retribution.
|
Edip-Layth
We have left in it a sign for those who fear the painful retribution. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Ve acı bir cezadan korkanlar için bir belirti bıraktık. |
|
|
Zariyat 37. Ayet
37. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Üzüntü verici azaptan korkanlar için orada bir belge (ayet) de bıraktık.
|
Süleymaniye Vakfı
Üzüntü verici azaptan korkanlar için orada bir belge (ayet) de bıraktık. |
|
|
|
Edip Yüksel
Acı azaptan korkacaklar için orada bir ders bıraktık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.