Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Zariyat 33. Ayet
33. Ayet
Suat Yıldırım
(32-34) "Biz" dediler, "Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik."
|
Suat Yıldırım
(32-34) "Biz" dediler, "Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik." |
|
|
|
Süleyman Ateş
"Ki onların üzerine çamurdan taş(lar) salalım." |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Üzerlerine çamurdan taş atalım diye." |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
onların üzerine (gökten) taşlaşmış balçık yağdıralım; |
|
|
|
Rashad Khalifa
"We will shower them with rocks of clay. |
|
|
|
The Monotheist Group
"To send down upon them stones of clay." |
|
|
|
Edip-Layth
"To send down upon them rocks of clay." |
|
|
Zariyat 33. Ayet
33. Ayet
Ali Rıza Safa
"Çamurdan yapılmış taşları, onların üzerine yağdırmak için!"
|
Ali Rıza Safa
"Çamurdan yapılmış taşları, onların üzerine yağdırmak için!" |
|
|
Zariyat 33. Ayet
33. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Üzerlerine (pişmiş) balçıktan taş yağdırmak için görevlendirildik."
|
Süleymaniye Vakfı
"Üzerlerine (pişmiş) balçıktan taş yağdırmak için görevlendirildik." |
|
|
|
Edip Yüksel
"Üzerlerine balçıktan taşlar göndermek için..." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.