Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
Suat Yıldırım
O sırada onlardan yana içine bir korku düştü. "Korkma!" dediler ve ona büyüdüğünde alim olacak bir çocuklarının dünyaya geleceğini müjdelediler.
|
Suat Yıldırım
O sırada onlardan yana içine bir korku düştü. "Korkma!" dediler ve ona büyüdüğünde alim olacak bir çocuklarının dünyaya geleceğini müjdelediler. |
|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
Süleyman Ateş
(Yemediklerini görünce) Onlardan içine bir korku düşürdü. "Korkma" dediler ve ona bilgin bir oğlan çocuğu müjdelediler.
|
Süleyman Ateş
(Yemediklerini görünce) Onlardan içine bir korku düşürdü. "Korkma" dediler ve ona bilgin bir oğlan çocuğu müjdelediler. |
|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O arada, içine bunlardan bir kuşku düştü. "Korkma!" dediler. Ve ona bilgin bir oğlan müjdelediler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O arada, içine bunlardan bir kuşku düştü. "Korkma!" dediler. Ve ona bilgin bir oğlan müjdelediler. |
|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Derken, onlardan yana içini bir korku ve endişe kapladı. "Endişeye mahal yok!" dediler ve ona sıra dışı bir bilgi ile donatılmış bir oğlan çocuğu müjdelediler.
|
Mustafa İslamoğlu
Derken, onlardan yana içini bir korku ve endişe kapladı. "Endişeye mahal yok!" dediler ve ona sıra dışı bir bilgi ile donatılmış bir oğlan çocuğu müjdelediler. |
|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
Rashad Khalifa
He harbored fear of them. They said, "Have no fear," and they gave good news of a knowledgeable son.
|
Rashad Khalifa
He harbored fear of them. They said, "Have no fear," and they gave good news of a knowledgeable son. |
|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
The Monotheist Group
He then became fearful of them. They said: "Do not fear," and they gave him good news of a knowledgeable son.
|
The Monotheist Group
He then became fearful of them. They said: "Do not fear," and they gave him good news of a knowledgeable son. |
|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
Edip-Layth
He then became fearful of them. They said, "Do not fear," and they gave him good news of a knowledgeable son.
|
Edip-Layth
He then became fearful of them. They said, "Do not fear," and they gave him good news of a knowledgeable son. |
|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
Ali Rıza Safa
Bu yüzden, onlardan dolayı içine bir korku düştü. "Korkma!" dediler ve bilgili bir oğulu, sevinçli bir haber olarak Ona verdiler.
|
Ali Rıza Safa
Bu yüzden, onlardan dolayı içine bir korku düştü. "Korkma!" dediler ve bilgili bir oğulu, sevinçli bir haber olarak Ona verdiler. |
|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hallerinden içine korku düştü. "Korkma" dediler ve ona, bilgili bir oğul müjdesi verdiler.
|
Süleymaniye Vakfı
Hallerinden içine korku düştü. "Korkma" dediler ve ona, bilgili bir oğul müjdesi verdiler. |
|
|
Zariyat 28. Ayet
28. Ayet
Edip Yüksel
Onlardan bir korku duydu. Bunun üzerine onlar, "Korkma" dediler ve ona bilgin bir oğul müjdelediler.
|
Edip Yüksel
Onlardan bir korku duydu. Bunun üzerine onlar, "Korkma" dediler ve ona bilgin bir oğul müjdelediler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.