Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Zariyat 11. Ayet
11. Ayet
Suat Yıldırım
(10-12) O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: "Ne zaman o hesap günü?" diye sorarlar.
|
Suat Yıldırım
(10-12) O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: "Ne zaman o hesap günü?" diye sorarlar. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Onlar aptallık içinde yanılıp durmaktadırlar. |
|
|
Zariyat 11. Ayet
11. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ki onlar bir sersemlik içinde ne yaptıklarından habersizdirler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ki onlar bir sersemlik içinde ne yaptıklarından habersizdirler. |
|
|
Zariyat 11. Ayet
11. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar daldıkları gafletin derin karanlığında kendi varlığını unutanlardır;
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar daldıkları gafletin derin karanlığında kendi varlığını unutanlardır; |
|
|
|
Rashad Khalifa
In their blundering, they are totally heedless. |
|
|
|
The Monotheist Group
Who are in mischief, unaware. |
|
|
|
Edip-Layth
Who are in mischief, unaware. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Şapşallıklarıyla bilgisizliğe gömülenler! |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Onlar bir beklentiyle hoş görünenlerdir[1]. |
|
|
|
Edip Yüksel
Ki şaşkınlıkları içinde umursamıyorlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.