Mealler
Yusuf Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yusuf 13. Ayet
13. Ayet
Edip-Layth
He said, "It saddens me that you should take him, and I fear that the wolf would eat him if you would be absent from him."
|
Edip-Layth
He said, "It saddens me that you should take him, and I fear that the wolf would eat him if you would be absent from him." |
|
Yusuf 13. Ayet
13. Ayet
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Onu götürmeniz, beni gerçekten üzer. Habersiz olduğunuz bir sırada, bir kurdun, Onu yemesinden korkarım!"
|
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Onu götürmeniz, beni gerçekten üzer. Habersiz olduğunuz bir sırada, bir kurdun, Onu yemesinden korkarım!" |
|
Yusuf 13. Ayet
13. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Dedi ki "Aslında ben, alıp götürürsünüz dalgın bir anınızda onu kurt yer, diye kaygılanıyorum"
|
Süleymaniye Vakfı
Dedi ki "Aslında ben, alıp götürürsünüz dalgın bir anınızda onu kurt yer, diye kaygılanıyorum" |
|
Yusuf 13. Ayet
13. Ayet
Edip Yüksel
Dedi ki: "Onu götürmeniz beni endişelendirir. Korkarım ki haberiniz yokken onu kurt yer."
|
Edip Yüksel
Dedi ki: "Onu götürmeniz beni endişelendirir. Korkarım ki haberiniz yokken onu kurt yer." |
|
Yusuf 13. Ayet
13. Ayet
Erhan Aktaş
"Onu götürmeniz beni tasalandırır." dedi. "Sizin ondan habersiz olduğunuz bir sırada kurdun onu yemesinden korkarım."
|
Erhan Aktaş
"Onu götürmeniz beni tasalandırır." dedi. "Sizin ondan habersiz olduğunuz bir sırada kurdun onu yemesinden korkarım." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.