Mealler

/ Mealler / Liste

Yusuf Suresi - 75. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Yusuf 75. Ayet 75. Ayet Suat Yıldırım "Cezası, dediler, kimin yükünde çıkarsa, işte o onun cezasıdır (yani çalması sebebiyle kendisi rehin ve mahkum olur). Biz zalimleri böyle cezalandırırız!"
Suat Yıldırım

"Cezası, dediler, kimin yükünde çıkarsa, işte o onun cezasıdır (yani çalması sebebiyle kendisi rehin ve mahkum olur). Biz zalimleri böyle cezalandırırız!"

Yusuf 75. Ayet 75. Ayet Süleyman Ateş "Cezası, (tas) kimin yükünde bulunursa işte o, onun karşılığıdır. (Hırsızlığına karşılık kendisine el konur). Biz haksızları böyle cezalandırırız!" dediler.
Süleyman Ateş

"Cezası, (tas) kimin yükünde bulunursa işte o, onun karşılığıdır. (Hırsızlığına karşılık kendisine el konur). Biz haksızları böyle cezalandırırız!" dediler.

Yusuf 75. Ayet 75. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kardeşler dedi: "Cezası şu: Çalınan mal kimin yükünde çıkarsa yükün sahibi çalınan mala karşılık olacaktır. Biz zalimleri böyle cezalandırıyoruz."
Yaşar Nuri Öztürk

Kardeşler dedi: "Cezası şu: Çalınan mal kimin yükünde çıkarsa yükün sahibi çalınan mala karşılık olacaktır. Biz zalimleri böyle cezalandırıyoruz."

Yusuf 75. Ayet 75. Ayet Mustafa İslamoğlu "Onun cezası" dedlier, "kimin denkleri arasında bulunursa, onun ona karşılık rehin alınmasıdır: biz bu (suçu işleyen) zalimleri işte böyle cezalandırırız!"
Mustafa İslamoğlu

"Onun cezası" dedlier, "kimin denkleri arasında bulunursa, onun ona karşılık rehin alınmasıdır: biz bu (suçu işleyen) zalimleri işte böyle cezalandırırız!"

Yusuf 75. Ayet 75. Ayet Rashad Khalifa They said, "The punishment, if it is found in his bag, is that the thief belongs to you. We thus punish the guilty."
Rashad Khalifa

They said, "The punishment, if it is found in his bag, is that the thief belongs to you. We thus punish the guilty."

Yusuf 75. Ayet 75. Ayet The Monotheist Group They said: "The punishment is that he in whose saddlebag it is found will himself serve as the punishment. It is so that we punish the wicked."
The Monotheist Group

They said: "The punishment is that he in whose saddlebag it is found will himself serve as the punishment. It is so that we punish the wicked."

Yusuf 75. Ayet 75. Ayet Edip-Layth They said, "The punishment is that the person who has it in his bag shall himself be held as penalty. It is such that we punish the wicked."
Edip-Layth

They said, "The punishment is that the person who has it in his bag shall himself be held as penalty. It is such that we punish the wicked."

Yusuf 75. Ayet 75. Ayet Ali Rıza Safa "Cezası, kimin yükünde çıkarsa, onun alıkoyulmasıdır. Haksızlık yapanları, işte böyle cezalandırırız!"
Ali Rıza Safa

"Cezası, kimin yükünde çıkarsa, onun alıkoyulmasıdır. Haksızlık yapanları, işte böyle cezalandırırız!"

Yusuf 75. Ayet 75. Ayet Süleymaniye Vakfı "Kimin yükünden çıkarsa ceza olarak o alınır[1]. Biz yanlış yapanları böyle cezalandırırız." dediler.
Süleymaniye Vakfı

"Kimin yükünden çıkarsa ceza olarak o alınır[1]. Biz yanlış yapanları böyle cezalandırırız." dediler.

Dip Notlar
Yusuf 75. Ayet 75. Ayet Edip Yüksel "Onun cezası" dediler, "Kimin torbasında bulunursa o kişi alıkonur. Biz zalimleri böyle cezalandırırız."
Edip Yüksel

"Onun cezası" dediler, "Kimin torbasında bulunursa o kişi alıkonur. Biz zalimleri böyle cezalandırırız."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image