Mealler

/ Mealler / Liste

Yusuf Suresi - 73. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Yusuf 73. Ayet 73. Ayet Suat Yıldırım "Allah'a yemin olsun ki, biz ülkede fesat çıkarmak, nizamı bozmak için gelmedik, siz de bunu biliyorsunuz. Hele hırsız, hiç değiliz!" dediler.
Suat Yıldırım

"Allah'a yemin olsun ki, biz ülkede fesat çıkarmak, nizamı bozmak için gelmedik, siz de bunu biliyorsunuz. Hele hırsız, hiç değiliz!" dediler.

Yusuf 73. Ayet 73. Ayet Süleyman Ateş (Yusuf'un kardeşleri): "Allah, Allah! dediler, herhalde siz de bilmişsinizdir ki biz bu yere bozgunculuk yapmak için gelmedik. Ve biz hırsız değiliz!"
Süleyman Ateş

(Yusuf'un kardeşleri): "Allah, Allah! dediler, herhalde siz de bilmişsinizdir ki biz bu yere bozgunculuk yapmak için gelmedik. Ve biz hırsız değiliz!"

Yusuf 73. Ayet 73. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kardeşler dediler: "Vallahi, siz de iyi biliyorsunuz ki, biz bu toprağa bozgunculuk yapmak için gelmedik, hırsız da değiliz biz."
Yaşar Nuri Öztürk

Kardeşler dediler: "Vallahi, siz de iyi biliyorsunuz ki, biz bu toprağa bozgunculuk yapmak için gelmedik, hırsız da değiliz biz."

Yusuf 73. Ayet 73. Ayet Mustafa İslamoğlu "Hayret vallahi!" dediler, "Doğrusu, ülkede bozgunculuk çıkarmak gibi bir amaçla (buraya) gelmediğimizi ve bizim hırsızlık yapan birileri olmadığımızı siz de biliyorsunuz!"
Mustafa İslamoğlu

"Hayret vallahi!" dediler, "Doğrusu, ülkede bozgunculuk çıkarmak gibi bir amaçla (buraya) gelmediğimizi ve bizim hırsızlık yapan birileri olmadığımızı siz de biliyorsunuz!"

Yusuf 73. Ayet 73. Ayet Rashad Khalifa They said, "By GOD, you know full well that we did not come here to commit evil, nor are we thieves."
Rashad Khalifa

They said, "By GOD, you know full well that we did not come here to commit evil, nor are we thieves."

Yusuf 73. Ayet 73. Ayet The Monotheist Group They said: "By God, you know we have not come to cause corruption in the land, and we are not thieves!"
The Monotheist Group

They said: "By God, you know we have not come to cause corruption in the land, and we are not thieves!"

Yusuf 73. Ayet 73. Ayet Edip-Layth They said, "By God, you know we did not come to cause corruption in the land, and we are no thieves!"
Edip-Layth

They said, "By God, you know we did not come to cause corruption in the land, and we are no thieves!"

Yusuf 73. Ayet 73. Ayet Ali Rıza Safa "Allah tanıktır; gerçek şu ki, bu topraklara bozgunculuk yapmak için gelmediğimizi siz de biliyorsunuz. Zaten biz, hırsız değiliz!" dediler.
Ali Rıza Safa

"Allah tanıktır; gerçek şu ki, bu topraklara bozgunculuk yapmak için gelmediğimizi siz de biliyorsunuz. Zaten biz, hırsız değiliz!" dediler.

Yusuf 73. Ayet 73. Ayet Süleymaniye Vakfı "Vallahi, sizin de iyi bildiğiniz gibi ortalığı karıştırmak için gelmedik. Bu güne kadar bir hırsızlığımız da olmadı" dediler.
Süleymaniye Vakfı

"Vallahi, sizin de iyi bildiğiniz gibi ortalığı karıştırmak için gelmedik. Bu güne kadar bir hırsızlığımız da olmadı" dediler.

Yusuf 73. Ayet 73. Ayet Edip Yüksel Dediler ki: "ALLAH'a ant olsun, siz de bilirsiniz ki biz bu ülkede bozgunculuk çıkarmaya gelmedik, biz hırsız da değiliz."
Edip Yüksel

Dediler ki: "ALLAH'a ant olsun, siz de bilirsiniz ki biz bu ülkede bozgunculuk çıkarmaya gelmedik, biz hırsız da değiliz."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image