Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
Suat Yıldırım
Görevlilerden biri: "Hükümdarın su kabını kaybettik. Onu getirene bir deve yükü ödül var. Buna ben kefilim." dedi.
|
Suat Yıldırım
Görevlilerden biri: "Hükümdarın su kabını kaybettik. Onu getirene bir deve yükü ödül var. Buna ben kefilim." dedi. |
|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Kralın su tasını kaybettik (onu arıyoruz). Onu getirene bir deve yükü (mükafat) var. Ben buna kefilim"
|
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Kralın su tasını kaybettik (onu arıyoruz). Onu getirene bir deve yükü (mükafat) var. Ben buna kefilim" |
|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Kralın su tasını kaybettik. Onu getirene bir deve yükü ödül var. Kefili benim."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Kralın su tasını kaybettik. Onu getirene bir deve yükü ödül var. Kefili benim." |
|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
Mustafa İslamoğlu
"Kralın su kupasını kaybettik!" dediler ve (eklediler): "Onu getiren kimseye bir deve yükü (tahıl ödül) verilecektir! Ben de buna kefilim!"
|
Mustafa İslamoğlu
"Kralın su kupasını kaybettik!" dediler ve (eklediler): "Onu getiren kimseye bir deve yükü (tahıl ödül) verilecektir! Ben de buna kefilim!" |
|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "We lost the king's cup. Anyone who returns it will receive an extra camel-load; I personally guarantee this."
|
Rashad Khalifa
They said, "We lost the king's cup. Anyone who returns it will receive an extra camel-load; I personally guarantee this." |
|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
The Monotheist Group
They said: "We are missing the measuring bowl of the king, and whoever can produce it, will be given the load of a camel; and I will be bound by this."
|
The Monotheist Group
They said: "We are missing the measuring bowl of the king, and whoever can produce it, will be given the load of a camel; and I will be bound by this." |
|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
Edip-Layth
He said, "We are missing the measuring bowl of the King, and whoever finds it shall receive a camel-load; I guarantee this."
|
Edip-Layth
He said, "We are missing the measuring bowl of the King, and whoever finds it shall receive a camel-load; I guarantee this." |
|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Kralın su kupasını yitirdik. Onu kim getirirse, bir deve yükü verilecek; ben de buna güvence veriyorum!"[174]
|
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Kralın su kupasını yitirdik. Onu kim getirirse, bir deve yükü verilecek; ben de buna güvence veriyorum!"[174] |
|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Dediler ki "Kralın su tasını bulamıyoruz. Onu getirene bir deve yükü var." Tellal dedi ki "Ben de buna kefilim."
|
Süleymaniye Vakfı
Dediler ki "Kralın su tasını bulamıyoruz. Onu getirene bir deve yükü var." Tellal dedi ki "Ben de buna kefilim." |
|
|
Yusuf 72. Ayet
72. Ayet
Edip Yüksel
"Kralın su tasını kaybettik. Kim onu getirirse ona bir deve yükü ödül verilecektir. Ben bunu garantiliyorum."
|
Edip Yüksel
"Kralın su tasını kaybettik. Kim onu getirirse ona bir deve yükü ödül verilecektir. Ben bunu garantiliyorum." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.