Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
Suat Yıldırım
Yusuf: "Beni ülkenin hazine işlerinden sorumlu bakan olarak görevlendir, dedi. Çünkü ben malları iyi korur, işletme ve yönetimi iyi bilirim." dedi.
|
Suat Yıldırım
Yusuf: "Beni ülkenin hazine işlerinden sorumlu bakan olarak görevlendir, dedi. Çünkü ben malları iyi korur, işletme ve yönetimi iyi bilirim." dedi. |
|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
Süleyman Ateş
(Yusuf, krala): "Beni ülkenin hazineleri üstüne bakan yap. Çünkü ben (onları) iyi korur, (yönetmesini) iyi bilirim." dedi.
|
Süleyman Ateş
(Yusuf, krala): "Beni ülkenin hazineleri üstüne bakan yap. Çünkü ben (onları) iyi korur, (yönetmesini) iyi bilirim." dedi. |
|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yusuf dedi ki: "Beni ülke hazinelerine bakan yap. Ben iyi bir koruyucuyum; bilgiliyim."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yusuf dedi ki: "Beni ülke hazinelerine bakan yap. Ben iyi bir koruyucuyum; bilgiliyim." |
|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Yusuf) şu talepte bulundu: "Beni ülkenin hazinelerine bakmakla görevlendir! Benim onu çok iyi koruyacağıma, bu konudaki bilgi ve birikimime güvenebilirsiniz."
|
Mustafa İslamoğlu
(Yusuf) şu talepte bulundu: "Beni ülkenin hazinelerine bakmakla görevlendir! Benim onu çok iyi koruyacağıma, bu konudaki bilgi ve birikimime güvenebilirsiniz." |
|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "Make me the treasurer, for I am experienced in this area and knowledgeable."
|
Rashad Khalifa
He said, "Make me the treasurer, for I am experienced in this area and knowledgeable." |
|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
The Monotheist Group
He said: "Appoint me over the granaries of the land, for I know how to keep records and I am knowledgeable."
|
The Monotheist Group
He said: "Appoint me over the granaries of the land, for I know how to keep records and I am knowledgeable." |
|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
Edip-Layth
He said, "Make me keeper over the granaries of the land, for I know how to keep records and I am knowledgeable."
|
Edip-Layth
He said, "Make me keeper over the granaries of the land, for I know how to keep records and I am knowledgeable." |
|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
Ali Rıza Safa
"Beni, bu toprakların kaynaklarında görevlendir!" dedi; "Çünkü gözetmeyi bilirim!"
|
Ali Rıza Safa
"Beni, bu toprakların kaynaklarında görevlendir!" dedi; "Çünkü gözetmeyi bilirim!" |
|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yusuf dedi ki "Beni ülkedeki hazinelerin başına getir. Ben onları korurum ve bu işi bilirim."
|
Süleymaniye Vakfı
Yusuf dedi ki "Beni ülkedeki hazinelerin başına getir. Ben onları korurum ve bu işi bilirim." |
|
|
Yusuf 55. Ayet
55. Ayet
Edip Yüksel
Dedi ki: "Beni ülkenin maliye işlerinin başına getir. Kuşkusuz ben iyi korur, iyi bilirim" dedi.
|
Edip Yüksel
Dedi ki: "Beni ülkenin maliye işlerinin başına getir. Kuşkusuz ben iyi korur, iyi bilirim" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.