Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
Suat Yıldırım
O iki arkadaştan kurtulanı, aradan geçen bunca zamandan sonra, işte ancak o sırada, Yusuf'u hatırlayıp dedi ki "Rüyanın tabirini size ben bildireceğim. Hele siz beni hapishaneye bir gönderiverin!"
|
Suat Yıldırım
O iki arkadaştan kurtulanı, aradan geçen bunca zamandan sonra, işte ancak o sırada, Yusuf'u hatırlayıp dedi ki "Rüyanın tabirini size ben bildireceğim. Hele siz beni hapishaneye bir gönderiverin!" |
|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
Süleyman Ateş
(Zindandaki) İki kişiden kurtulan (adam), uzun bir süre sonra (bu olay üzerine Yusuf'u) hatırladı da dedi ki: "Ben size onun yorumunu haber veririm, hemen beni (zindana) gönderin."
|
Süleyman Ateş
(Zindandaki) İki kişiden kurtulan (adam), uzun bir süre sonra (bu olay üzerine Yusuf'u) hatırladı da dedi ki: "Ben size onun yorumunu haber veririm, hemen beni (zindana) gönderin." |
|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Zındandaki iki adamdan kurtulanı, uzun bir zamandan sonra eskiyi hatırladı da şöyle dedi: "Onun yorumunu size ben haber veririm. Siz beni zındana gönderin."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Zındandaki iki adamdan kurtulanı, uzun bir zamandan sonra eskiyi hatırladı da şöyle dedi: "Onun yorumunu size ben haber veririm. Siz beni zındana gönderin." |
|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte o an, iki (zindan arkadaşından) kurtulmuş olan diğeri, aradan geçen bunca vakitten sonra geçmişi hatırlayarak söze girdi: "Ben bunun altında yatan gerçek anlamı öğrenip size bildirebilirim, fakat önce bana izin vermeniz gerek."
|
Mustafa İslamoğlu
İşte o an, iki (zindan arkadaşından) kurtulmuş olan diğeri, aradan geçen bunca vakitten sonra geçmişi hatırlayarak söze girdi: "Ben bunun altında yatan gerçek anlamı öğrenip size bildirebilirim, fakat önce bana izin vermeniz gerek." |
|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
Rashad Khalifa
The one who was saved (from the prison) said, now that he finally remembered, "I can tell you its interpretation, so send me (to Joseph)."
|
Rashad Khalifa
The one who was saved (from the prison) said, now that he finally remembered, "I can tell you its interpretation, so send me (to Joseph)." |
|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
The Monotheist Group
Andthe one of them who had been saved and remembered after all this time said: "I will tell you of its interpretation, so let me be sent."
|
The Monotheist Group
Andthe one of them who had been saved and remembered after all this time said: "I will tell you of its interpretation, so let me be sent." |
|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
Edip-Layth
The one of them who had been saved and remembered after all this time said, "I will tell you of its interpretation, so send me forth."
|
Edip-Layth
The one of them who had been saved and remembered after all this time said, "I will tell you of its interpretation, so send me forth." |
|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
Ali Rıza Safa
Uzun bir süre sonra, ikisi arasından kurtulmuş olan hatırladı ve şöyle dedi: "Onun yorumunu size söyleyebilirim; beni hemen gönderin!"
|
Ali Rıza Safa
Uzun bir süre sonra, ikisi arasından kurtulmuş olan hatırladı ve şöyle dedi: "Onun yorumunu size söyleyebilirim; beni hemen gönderin!" |
|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hapisteki iki kişiden hayatta kalanı neden sonra Yusuf'u hatırladı da dedi ki "Ben size bu rüyanın nasıl çıkacağının haberini getireceğim; beni hemen gönderin."
|
Süleymaniye Vakfı
Hapisteki iki kişiden hayatta kalanı neden sonra Yusuf'u hatırladı da dedi ki "Ben size bu rüyanın nasıl çıkacağının haberini getireceğim; beni hemen gönderin." |
|
|
Yusuf 45. Ayet
45. Ayet
Edip Yüksel
O iki kişiden kurtulmuş olanı, nice zaman sonra hatırladı ve "Beni gönderirseniz size onun yorumunu bildireceğim" dedi.
|
Edip Yüksel
O iki kişiden kurtulmuş olanı, nice zaman sonra hatırladı ve "Beni gönderirseniz size onun yorumunu bildireceğim" dedi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.