Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
Ahmed Hulusi
"Eğer onu bana getirmezseniz, ne benden bir ölçek bekleyin ne de yanıma gelin. "
|
Ahmed Hulusi
"Eğer onu bana getirmezseniz, ne benden bir ölçek bekleyin ne de yanıma gelin. " |
|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Eğer onu bana getirmezseniz, artık benim yanımda size verecek bir ölçek erzak yoktur, bana hiç yaklaşmayınız.
|
Bayraktar Bayraklı
Eğer onu bana getirmezseniz, artık benim yanımda size verecek bir ölçek erzak yoktur, bana hiç yaklaşmayınız. |
|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
Diyanet İşleri
"Eğer onu bana getirmezseniz, artık benim yanımda size verilecek tek ölçek (zahire) bile yoktur ve bir daha da bana yaklaşmayın."
|
Diyanet İşleri
"Eğer onu bana getirmezseniz, artık benim yanımda size verilecek tek ölçek (zahire) bile yoktur ve bir daha da bana yaklaşmayın." |
|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Eğer onu bana getirmezseniz artık benim yanımda size kile yok ve bana yaklaşmayın
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Eğer onu bana getirmezseniz artık benim yanımda size kile yok ve bana yaklaşmayın |
|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
Gültekin Onan
"Eğer onu bana getirmeyecek olursanız, artık benim katımda sizin için bir ölçek (erzak) yoktur ve bana da yaklaşmayın."
|
Gültekin Onan
"Eğer onu bana getirmeyecek olursanız, artık benim katımda sizin için bir ölçek (erzak) yoktur ve bana da yaklaşmayın." |
|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Eğer onu bana getirmezseniz artık benim yanımda size hiç bir kile yok. (Bihude) bana yaklaşmayın".
|
Hasan Basri Çantay
"Eğer onu bana getirmezseniz artık benim yanımda size hiç bir kile yok. (Bihude) bana yaklaşmayın". |
|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
İbni Kesir
Eğer onu bana getirmezseniz; benden bir ölçek dahi alamazsınız ve bir daha bana yaklaşmayın.
|
İbni Kesir
Eğer onu bana getirmezseniz; benden bir ölçek dahi alamazsınız ve bir daha bana yaklaşmayın. |
|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
Muhammed Esed
Ama eğer kardeşinizi bana getirmezseniz o zaman benden ne bir ölçek olsun (zahire) bekleyin, ne de yanıma yaklaşın!"
|
Muhammed Esed
Ama eğer kardeşinizi bana getirmezseniz o zaman benden ne bir ölçek olsun (zahire) bekleyin, ne de yanıma yaklaşın!" |
|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
Şaban Piriş
-Eğer onu bana getirmezseniz bundan böyle benden bir ölçek erzak bile alamazsınız ve bana yaklaşmayın da.
|
Şaban Piriş
-Eğer onu bana getirmezseniz bundan böyle benden bir ölçek erzak bile alamazsınız ve bana yaklaşmayın da. |
|
|
Yusuf 60. Ayet
60. Ayet
Suat Yıldırım
(59-60) Yusuf onların zahire yüklerini hazırlatınca dedi ki: "Siz, baba bir kardeşinizi de yanıma getirin, gördüğünüz gibi ben size tam ölçek veriyorum ve ben dışardan gelen misafirleri ağırlamaya, başka herkesten fazla özen göstermekteyim. Eğer onu getirmezseniz, o zaman, ne bir ölçek olsun zahire bekleyin, ne de yanıma yaklaşın!"
|
Suat Yıldırım
(59-60) Yusuf onların zahire yüklerini hazırlatınca dedi ki: "Siz, baba bir kardeşinizi de yanıma getirin, gördüğünüz gibi ben size tam ölçek veriyorum ve ben dışardan gelen misafirleri ağırlamaya, başka herkesten fazla özen göstermekteyim. Eğer onu getirmezseniz, o zaman, ne bir ölçek olsun zahire bekleyin, ne de yanıma yaklaşın!" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.