Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
Ahmed Hulusi
Dediler ki: "Bir yığın hayali kurgu bunlar... Biz, rüyaların tevili konusunda bilgili de değiliz üstelik!"
|
Ahmed Hulusi
Dediler ki: "Bir yığın hayali kurgu bunlar... Biz, rüyaların tevili konusunda bilgili de değiliz üstelik!" |
|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
Ali Bulaç
Dediler ki: "(Bunlar) Karmakarışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilenler değiliz."
|
Ali Bulaç
Dediler ki: "(Bunlar) Karmakarışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilenler değiliz." |
|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Dediler ki: "Bunlar karmakarışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilenlerden değiliz."
|
Bayraktar Bayraklı
Dediler ki: "Bunlar karmakarışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilenlerden değiliz." |
|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
Diyanet İşleri
Dediler ki: "Bunlar karma karışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilmiyoruz."
|
Diyanet İşleri
Dediler ki: "Bunlar karma karışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilmiyoruz." |
|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Dediler ki ru'ya dediğin "edgasü ahlam" demet demet hayalattır, biz ise hayalatın te'vilini bilmiyoruz
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Dediler ki ru'ya dediğin "edgasü ahlam" demet demet hayalattır, biz ise hayalatın te'vilini bilmiyoruz |
|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
Gültekin Onan
Dediler ki: "(Bunlar) Karmakarışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilenler değiliz."
|
Gültekin Onan
Dediler ki: "(Bunlar) Karmakarışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilenler değiliz." |
|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
Hasan Basri Çantay
Onlar da dediler ki: "(Bunlar) karma karışık (ve yalancı) düşlerdir. Biz böyle düşlerin ta'birini bilici (kimse) ler değiliz".
|
Hasan Basri Çantay
Onlar da dediler ki: "(Bunlar) karma karışık (ve yalancı) düşlerdir. Biz böyle düşlerin ta'birini bilici (kimse) ler değiliz". |
|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
İbni Kesir
Dediler ki: Karmakarışık rüyalar bunlar. Biz böyle rüyaların yorumunu bilenler değiliz.
|
İbni Kesir
Dediler ki: Karmakarışık rüyalar bunlar. Biz böyle rüyaların yorumunu bilenler değiliz. |
|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
Muhammed Esed
"Anlaşılması zor, karmaşık rüyalardan biri bu" dediler, "hem, rüyaların işaret ettiği gerçek anlama dair derin ve sağlam bir bilgiden de biz yoksunuz".
|
Muhammed Esed
"Anlaşılması zor, karmaşık rüyalardan biri bu" dediler, "hem, rüyaların işaret ettiği gerçek anlama dair derin ve sağlam bir bilgiden de biz yoksunuz". |
|
|
Yusuf 44. Ayet
44. Ayet
Şaban Piriş
-Bunlar, karışık rüyalardır. Bunları yorumlamasını bilemeyiz, dediler.
|
Şaban Piriş
-Bunlar, karışık rüyalardır. Bunları yorumlamasını bilemeyiz, dediler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.