Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 17. Ayet
17. Ayet
Suat Yıldırım
Hem yalandan bir söz uydurup onu Allah'a mal eden veya Allah'ın ayetlerini yalan sayandan daha zalim kim olabilir? Gerçek şu ki mücrimler iflah olmazlar.
|
Suat Yıldırım
Hem yalandan bir söz uydurup onu Allah'a mal eden veya Allah'ın ayetlerini yalan sayandan daha zalim kim olabilir? Gerçek şu ki mücrimler iflah olmazlar. |
|
Yunus 17. Ayet
17. Ayet
Süleyman Ateş
Uydurduğu yalanı Allah'ın üzerine atan, yahut O'nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Şüphesiz suçlular asla onmazlar.
|
Süleyman Ateş
Uydurduğu yalanı Allah'ın üzerine atan, yahut O'nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Şüphesiz suçlular asla onmazlar. |
|
Yunus 17. Ayet
17. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yalan düzerek Allah'a iftira eden yahut onun ayetlerini yalanlayan kişiden daha zalim kim var? Şu bir gerçek ki, suçlular iflah etmezler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yalan düzerek Allah'a iftira eden yahut onun ayetlerini yalanlayan kişiden daha zalim kim var? Şu bir gerçek ki, suçlular iflah etmezler. |
|
Yunus 17. Ayet
17. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Hem kendi uydurduğu yalanları Allah'a yakıştırandan, ya da O'nun mesajlarını yalanlayandan daha zalim biri olabilir mi? Gerçek şu ki; günaha gömülenler asla iflah olmaz!
|
Mustafa İslamoğlu
Hem kendi uydurduğu yalanları Allah'a yakıştırandan, ya da O'nun mesajlarını yalanlayandan daha zalim biri olabilir mi? Gerçek şu ki; günaha gömülenler asla iflah olmaz! |
|
Yunus 17. Ayet
17. Ayet
Rashad Khalifa
Who is more evil than one who fabricates lies about GOD, or rejects His revelations. Certainly, the transgressors never succeed.
|
Rashad Khalifa
Who is more evil than one who fabricates lies about GOD, or rejects His revelations. Certainly, the transgressors never succeed. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.