Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
Suat Yıldırım
Onlara tarafımızdan gerçek ulaşınca: "Bu besbelli bir sihirdir." dediler.
|
Suat Yıldırım
Onlara tarafımızdan gerçek ulaşınca: "Bu besbelli bir sihirdir." dediler. |
|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
Süleyman Ateş
Onlara katımızdan gerçek gelince: "Bu, apaçık bir büyüdür." dediler.
|
Süleyman Ateş
Onlara katımızdan gerçek gelince: "Bu, apaçık bir büyüdür." dediler. |
|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Gerçek, katımızdan onlara geldiğinde şöyle demişlerdi: "Hiç kuşkusuz, bu, apaçık bir büyüdür."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gerçek, katımızdan onlara geldiğinde şöyle demişlerdi: "Hiç kuşkusuz, bu, apaçık bir büyüdür." |
|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şöyle ki: Katımızdan kendilerine hakikatin ta kendisi geldiği zaman dediler ki: "İşte bu kesinlikle ayan beyan bir sihirdir!"
|
Mustafa İslamoğlu
Şöyle ki: Katımızdan kendilerine hakikatin ta kendisi geldiği zaman dediler ki: "İşte bu kesinlikle ayan beyan bir sihirdir!" |
|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
Rashad Khalifa
When the truth came to them from us, they said, "This is obviously magic!"
|
Rashad Khalifa
When the truth came to them from us, they said, "This is obviously magic!" |
|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
The Monotheist Group
So when the truth came to them from Us, they said: "This is clearly magic!"
|
The Monotheist Group
So when the truth came to them from Us, they said: "This is clearly magic!" |
|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
Edip-Layth
So when the truth came to them from Us, they said, "This is clearly magic!"
|
Edip-Layth
So when the truth came to them from Us, they said, "This is clearly magic!" |
|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
Ali Rıza Safa
Bizim katımızdan, gerçek onlara geldiğinde, şöyle dediler: "Aslında, apaçık bir büyüden başka bir şey değil bu!"
|
Ali Rıza Safa
Bizim katımızdan, gerçek onlara geldiğinde, şöyle dediler: "Aslında, apaçık bir büyüden başka bir şey değil bu!" |
|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bizim katımızdan olduğu belli olan o gerçek onlara gelince "Bu apaçık bir sihir!" dediler.
|
Süleymaniye Vakfı
Bizim katımızdan olduğu belli olan o gerçek onlara gelince "Bu apaçık bir sihir!" dediler. |
|
Yunus 76. Ayet
76. Ayet
Edip Yüksel
Tarafımızdan kendilerine gerçek gelince, "Bu apaçık bir büyüdür" dediler.
|
Edip Yüksel
Tarafımızdan kendilerine gerçek gelince, "Bu apaçık bir büyüdür" dediler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.