Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
Suat Yıldırım
Dünya hayatında da ahirette de müjde vardır onlara. Allah'ın hükümlerinde olsun, verdiği sözlerde olsun, asla değişiklik olmaz. İşte bu müjdeler en büyük mutluluktur.
|
Suat Yıldırım
Dünya hayatında da ahirette de müjde vardır onlara. Allah'ın hükümlerinde olsun, verdiği sözlerde olsun, asla değişiklik olmaz. İşte bu müjdeler en büyük mutluluktur. |
|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
Süleyman Ateş
Dünya hayatında da, ahirette de müjde onlara! Allah'ın kelimeleri değişmez (O'nun verdiği söz, mutlaka yerine getirilir). İşte bu, büyük kurtuluştur.
|
Süleyman Ateş
Dünya hayatında da, ahirette de müjde onlara! Allah'ın kelimeleri değişmez (O'nun verdiği söz, mutlaka yerine getirilir). İşte bu, büyük kurtuluştur. |
|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dünya hayatında da ahirette de müjde vardır onlara. Allah'ın kelimelerinde değişme/değiştirme olmaz. İşte budur o büyük kurtuluş.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dünya hayatında da ahirette de müjde vardır onlara. Allah'ın kelimelerinde değişme/değiştirme olmaz. İşte budur o büyük kurtuluş. |
|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar için hem bu dünya hayatında, hem de öteki hayatta müjdeler vardır. Allah'ın vaadlerinde bir değişiklik olmayacaktır: bu, işte budur muhteşem zafer!
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar için hem bu dünya hayatında, hem de öteki hayatta müjdeler vardır. Allah'ın vaadlerinde bir değişiklik olmayacaktır: bu, işte budur muhteşem zafer! |
|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
Rashad Khalifa
For them, joy and happiness in this world, as well as in the Hereafter. This is GOD's unchangeable law. Such is the greatest triumph.
|
Rashad Khalifa
For them, joy and happiness in this world, as well as in the Hereafter. This is GOD's unchangeable law. Such is the greatest triumph. |
|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
The Monotheist Group
For them are glad tidings in the worldly life and in the Hereafter. There is no changing the words of God. Such is the great triumph.
|
The Monotheist Group
For them are glad tidings in the worldly life and in the Hereafter. There is no changing the words of God. Such is the great triumph. |
|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
Edip-Layth
For them are glad tidings in the worldly life and in the Hereafter. There is no changing the words of God. Such is the supreme success.
|
Edip-Layth
For them are glad tidings in the worldly life and in the Hereafter. There is no changing the words of God. Such is the supreme success. |
|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
Ali Rıza Safa
Hem dünya yaşamında hem de sonsuz yaşamda, onlara sevinçli haberler vardır. Allah'ın Sözü değişmez. En büyük başarı, işte budur.
|
Ali Rıza Safa
Hem dünya yaşamında hem de sonsuz yaşamda, onlara sevinçli haberler vardır. Allah'ın Sözü değişmez. En büyük başarı, işte budur. |
|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hem dünya hayatında, hem de ahirette müjde onların hakkıdır. Allah'ın sözlerinin değişmesi diye bir şey olamaz. İşte en büyük kurtuluş budur.
|
Süleymaniye Vakfı
Hem dünya hayatında, hem de ahirette müjde onların hakkıdır. Allah'ın sözlerinin değişmesi diye bir şey olamaz. İşte en büyük kurtuluş budur. |
|
Yunus 64. Ayet
64. Ayet
Edip Yüksel
Dünya hayatında da ahirette de mutluluk onlarındır. ALLAH'ın verdiği sözler (kelimat) değişmez. İşte bu, en büyük zaferdir.
|
Edip Yüksel
Dünya hayatında da ahirette de mutluluk onlarındır. ALLAH'ın verdiği sözler (kelimat) değişmez. İşte bu, en büyük zaferdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.