Mealler

/ Mealler / Liste

Yunus Suresi - 50. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Yunus 50. Ayet 50. Ayet Suat Yıldırım De ki: "Ne dersiniz, şayet O'nun azabı size ha yatarken gelmiş, ha gündüzün! Mücrimlerin, bunlardan birini çarçabuk istemelerine ne sebep var ki!
Suat Yıldırım

De ki: "Ne dersiniz, şayet O'nun azabı size ha yatarken gelmiş, ha gündüzün! Mücrimlerin, bunlardan birini çarçabuk istemelerine ne sebep var ki!

Yunus 50. Ayet 50. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Bakın, eğer O'nun azabı size geceleyin, ya da gündüzün gelirse... Suçlular bun(lar)dan hangisini acele istiyor?"
Süleyman Ateş

De ki: "Bakın, eğer O'nun azabı size geceleyin, ya da gündüzün gelirse... Suçlular bun(lar)dan hangisini acele istiyor?"

Yunus 50. Ayet 50. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Şöyle söyle: "Diyelim O'nun azabı size gündüzün veya geceleyin gelecektir. Suçlular bunlardan hangisini aceleyle ister?"
Yaşar Nuri Öztürk

Şöyle söyle: "Diyelim O'nun azabı size gündüzün veya geceleyin gelecektir. Suçlular bunlardan hangisini aceleyle ister?"

Yunus 50. Ayet 50. Ayet Mustafa İslamoğlu De ki: "Baksanıza! Tutun ki O'nun azabı bir gece ya da bir gündüz çıkageldi; günaha batmış olanlar ne (elde edeceklerini umarak) onu çabuklaştırmak istiyorlar?"
Mustafa İslamoğlu

De ki: "Baksanıza! Tutun ki O'nun azabı bir gece ya da bir gündüz çıkageldi; günaha batmış olanlar ne (elde edeceklerini umarak) onu çabuklaştırmak istiyorlar?"

Yunus 50. Ayet 50. Ayet Rashad Khalifa Say, "Whether His retribution comes to you by night or by day, why are the transgressors in such a hurry?
Rashad Khalifa

Say, "Whether His retribution comes to you by night or by day, why are the transgressors in such a hurry?

Yunus 50. Ayet 50. Ayet The Monotheist Group Say: "Do you see if His retribution will come to you by night or by day, then which portion would the criminals hasten in?"
The Monotheist Group

Say: "Do you see if His retribution will come to you by night or by day, then which portion would the criminals hasten in?"

Yunus 50. Ayet 50. Ayet Edip-Layth Say, "Do you see if His retribution will come to you by night or by day, then which portion would the criminals hasten in?"
Edip-Layth

Say, "Do you see if His retribution will come to you by night or by day, then which portion would the criminals hasten in?"

Yunus 50. Ayet 50. Ayet Ali Rıza Safa De ki: "Hiç düşündünüz mü? O'nun cezası, size gece veya gündüz gelse, suçlular, hangisini ivedi olarak isterler?"
Ali Rıza Safa

De ki: "Hiç düşündünüz mü? O'nun cezası, size gece veya gündüz gelse, suçlular, hangisini ivedi olarak isterler?"

Yunus 50. Ayet 50. Ayet Süleymaniye Vakfı De ki "Düşünsenize, Allah'ın azabı size gece ya da gündüz gelse ne olur? Bu suçlular onun nesini çarçabuk isterler?"
Süleymaniye Vakfı

De ki "Düşünsenize, Allah'ın azabı size gece ya da gündüz gelse ne olur? Bu suçlular onun nesini çarçabuk isterler?"

Yunus 50. Ayet 50. Ayet Edip Yüksel De ki: "O'nun azabı ister gece veya gündüz gelsin, ama neden suçlular o konuda acele içindedirler?"
Edip Yüksel

De ki: "O'nun azabı ister gece veya gündüz gelsin, ama neden suçlular o konuda acele içindedirler?"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image