Mealler

/ Mealler / Liste

Yunus Suresi - 43. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Yunus 43. Ayet 43. Ayet Suat Yıldırım Onların arasında sana bakanlar da var. Fakat gözleri görmeyenlere sen nasıl doğru yolu gösterebilirsin, hele basiretleri de yoksa!
Suat Yıldırım

Onların arasında sana bakanlar da var. Fakat gözleri görmeyenlere sen nasıl doğru yolu gösterebilirsin, hele basiretleri de yoksa!

Yunus 43. Ayet 43. Ayet Süleyman Ateş İçlerinden sana bakanlar da var. Fakat körleri sen mi yola götüreceksin? Hele sezgileriyle de görmüyorlarsa?
Süleyman Ateş

İçlerinden sana bakanlar da var. Fakat körleri sen mi yola götüreceksin? Hele sezgileriyle de görmüyorlarsa?

Yunus 43. Ayet 43. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlardan sana bakanlar da vardır. Peki, körlere sen mi kılavuzluk edeceksin? Hele, kalp gözleriyle de görmüyorlarsa!
Yaşar Nuri Öztürk

Onlardan sana bakanlar da vardır. Peki, körlere sen mi kılavuzluk edeceksin? Hele, kalp gözleriyle de görmüyorlarsa!

Yunus 43. Ayet 43. Ayet Mustafa İslamoğlu Yine onlar arasında sana (sanki görürmüş gibi) bakanlar var; iyi de, eğer basiretleri bağlı ise sen (böylesi) körlerin görmesini sağlayabilir misin?
Mustafa İslamoğlu

Yine onlar arasında sana (sanki görürmüş gibi) bakanlar var; iyi de, eğer basiretleri bağlı ise sen (böylesi) körlerin görmesini sağlayabilir misin?

Yunus 43. Ayet 43. Ayet Rashad Khalifa Some of them look at you, but can you guide the blind, even though they do not see?
Rashad Khalifa

Some of them look at you, but can you guide the blind, even though they do not see?

Yunus 43. Ayet 43. Ayet The Monotheist Group And there are some of them who look at you; but can you guide the blind, if they do not see?
The Monotheist Group

And there are some of them who look at you; but can you guide the blind, if they do not see?

Yunus 43. Ayet 43. Ayet Edip-Layth Among them are some who look at you; but can you guide the blind, even though they will not see?
Edip-Layth

Among them are some who look at you; but can you guide the blind, even though they will not see?

Yunus 43. Ayet 43. Ayet Ali Rıza Safa Onların arasında, sana bakanlar da vardır. Öyleyse görüşü olmayan körleri, sen mi doğru yola eriştireceksin?
Ali Rıza Safa

Onların arasında, sana bakanlar da vardır. Öyleyse görüşü olmayan körleri, sen mi doğru yola eriştireceksin?

Yunus 43. Ayet 43. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlardan kimi de sana bakar durur. Sen körlere yol gösterebilir misin? Hele bir de basiretlerini[1] kullanmıyorlarsa?
Süleymaniye Vakfı

Onlardan kimi de sana bakar durur. Sen körlere yol gösterebilir misin? Hele bir de basiretlerini[1] kullanmıyorlarsa?

Dip Notlar
Yunus 43. Ayet 43. Ayet Edip Yüksel Onlardan sana bakanlar da var; görüşü olmayan körleri sen mi doğruya ileteceksin?
Edip Yüksel

Onlardan sana bakanlar da var; görüşü olmayan körleri sen mi doğruya ileteceksin?

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image