Mealler

/ Mealler / Liste

Yunus Suresi - 32. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Yunus 32. Ayet 32. Ayet Suat Yıldırım İşte bunları yapan Allah'tır sizin gerçek Rabbiniz. Gerçeğin ötesinde, dalaletten başka ne kalır? Nasıl oluyor da haktan uzaklaştırılıyorsunuz?
Suat Yıldırım

İşte bunları yapan Allah'tır sizin gerçek Rabbiniz. Gerçeğin ötesinde, dalaletten başka ne kalır? Nasıl oluyor da haktan uzaklaştırılıyorsunuz?

Yunus 32. Ayet 32. Ayet Süleyman Ateş İşte sizin gerçek Rabbiniz Allah budur. Gerçekten sonra sapıklıktan başka ne var? Öyleyse nasıl (hak'tan sapıklığa) çevriliyorsunuz?
Süleyman Ateş

İşte sizin gerçek Rabbiniz Allah budur. Gerçekten sonra sapıklıktan başka ne var? Öyleyse nasıl (hak'tan sapıklığa) çevriliyorsunuz?

Yunus 32. Ayet 32. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İşte bu Allah'tır sizin Hak Rabbiniz. Hak'tan sonra, sapıklıktan başka ne kalır ki? Peki, nasıl oluyor da yüz geri döndürülüyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk

İşte bu Allah'tır sizin Hak Rabbiniz. Hak'tan sonra, sapıklıktan başka ne kalır ki? Peki, nasıl oluyor da yüz geri döndürülüyorsunuz?

Yunus 32. Ayet 32. Ayet Mustafa İslamoğlu Halbuki, işte bu Allah'tır sizin gerçek ve tek Rabbiniz! Şimdi söyler misiniz: hakikati çıkarırsanız, geriye sapıklıktan başka ne kalır? Buna rağmen, nasıl oluyor da (hakikate) böylesine mesafeli durabiliyorsunuz?
Mustafa İslamoğlu

Halbuki, işte bu Allah'tır sizin gerçek ve tek Rabbiniz! Şimdi söyler misiniz: hakikati çıkarırsanız, geriye sapıklıktan başka ne kalır? Buna rağmen, nasıl oluyor da (hakikate) böylesine mesafeli durabiliyorsunuz?

Yunus 32. Ayet 32. Ayet Rashad Khalifa Such is GOD, your rightful Lord. What is there after the truth, except falsehood? How could you disregard all this?
Rashad Khalifa

Such is GOD, your rightful Lord. What is there after the truth, except falsehood? How could you disregard all this?

Yunus 32. Ayet 32. Ayet The Monotheist Group Such is God, your true Lord. So what is after the truth except straying! Why then do you turn away?
The Monotheist Group

Such is God, your true Lord. So what is after the truth except straying! Why then do you turn away?

Yunus 32. Ayet 32. Ayet Edip-Layth Such is God, your true Lord. So what is after the truth except straying! How then you are turned away!
Edip-Layth

Such is God, your true Lord. So what is after the truth except straying! How then you are turned away!

Yunus 32. Ayet 32. Ayet Ali Rıza Safa Gerçek Efendiniz Allah, işte böyledir. Gerçekten sonra, sapkınlıktan başka artık ne kalır? Öyleyse nasıl çevriliyorsunuz?
Ali Rıza Safa

Gerçek Efendiniz Allah, işte böyledir. Gerçekten sonra, sapkınlıktan başka artık ne kalır? Öyleyse nasıl çevriliyorsunuz?

Yunus 32. Ayet 32. Ayet Süleymaniye Vakfı Sizin gerçek Rabbiniz[1] olan Allah işte budur. Gerçeğin ötesi sapıklık değildir de ya nedir? Nasıl oluyor da halden hale sokuluyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı

Sizin gerçek Rabbiniz[1] olan Allah işte budur. Gerçeğin ötesi sapıklık değildir de ya nedir? Nasıl oluyor da halden hale sokuluyorsunuz?

Dip Notlar
Yunus 32. Ayet 32. Ayet Edip Yüksel İşte Gerçek Efendiniz ALLAH budur. Öyleyse gerçeği terk ettikten sonra sapıklıktan başka ne kalır? Nasıl da çevriliyorsunuz?
Edip Yüksel

İşte Gerçek Efendiniz ALLAH budur. Öyleyse gerçeği terk ettikten sonra sapıklıktan başka ne kalır? Nasıl da çevriliyorsunuz?

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image