Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
Suat Yıldırım
İşte orada her kişi, dünyada iken yaptıklarının kaç para ettiğini görür. Hepsi, gerçek efendileri olan Allah'ın huzuruna götürülür ve uydurdukları putlar ortalıkta görünmez olur.
|
Suat Yıldırım
İşte orada her kişi, dünyada iken yaptıklarının kaç para ettiğini görür. Hepsi, gerçek efendileri olan Allah'ın huzuruna götürülür ve uydurdukları putlar ortalıkta görünmez olur. |
|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
Süleyman Ateş
İşte orada her can, geçmişte yaptıklarını dener (yaptıklarının yararını ve zararını görür). Gerçek sahipleri olan Allah'a döndürülürler ve uydurdukları şeyler, kendilerinden kaybolup gider.
|
Süleyman Ateş
İşte orada her can, geçmişte yaptıklarını dener (yaptıklarının yararını ve zararını görür). Gerçek sahipleri olan Allah'a döndürülürler ve uydurdukları şeyler, kendilerinden kaybolup gider. |
|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İşte orada, her benlik önceden gönderdiği şeyi kendisi deneyecektir. Hepsi gerçek Mevla'larına döndürülmüş, iftira aracı yaptıkları şeyler kendilerini koyup gitmiştir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte orada, her benlik önceden gönderdiği şeyi kendisi deneyecektir. Hepsi gerçek Mevla'larına döndürülmüş, iftira aracı yaptıkları şeyler kendilerini koyup gitmiştir. |
|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte o an ve orada herkes geride bıraktıklarından sınav verir, (yaptıklarının sonucunu görür); en nihayet Allah'a, o yüceler yücesi gerçek sahipleri olana döndürülürler ve (çarpık tasavvurlarının) ürettiği sahte ilahlar kendilerini yüzüstü bırakır.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte o an ve orada herkes geride bıraktıklarından sınav verir, (yaptıklarının sonucunu görür); en nihayet Allah'a, o yüceler yücesi gerçek sahipleri olana döndürülürler ve (çarpık tasavvurlarının) ürettiği sahte ilahlar kendilerini yüzüstü bırakır. |
|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
Rashad Khalifa
That is when each soul will examine everything it had done. They will be returned to GOD, their rightful Lord and Master, and the idols they had fabricated will disown them.
|
Rashad Khalifa
That is when each soul will examine everything it had done. They will be returned to GOD, their rightful Lord and Master, and the idols they had fabricated will disown them. |
|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
The Monotheist Group
It is then that every soul will know what it has done, and they will be returned to God their true patron, and they have been abandoned by that which they had invented.
|
The Monotheist Group
It is then that every soul will know what it has done, and they will be returned to God their true patron, and they have been abandoned by that which they had invented. |
|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
Edip-Layth
Then and there every person will know what it has done, and they are returned to God their true patron, and what they had invented has left them.
|
Edip-Layth
Then and there every person will know what it has done, and they are returned to God their true patron, and what they had invented has left them. |
|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte, her benlik, geçmişte yaptıklarıyla orada sınanır ve onların Sahibi olan Allah'a geri gönderilir. Uydurmuş oldukları da onlardan uzaklaşarak yitip gitmiştir.
|
Ali Rıza Safa
İşte, her benlik, geçmişte yaptıklarıyla orada sınanır ve onların Sahibi olan Allah'a geri gönderilir. Uydurmuş oldukları da onlardan uzaklaşarak yitip gitmiştir. |
|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kim ne yapmışsa orada ortaya çıkacaktır. Hepsi de kendilerine gerçek anlamda yakın olan Allah'ın huzuruna getirilmiş olur ve uydurdukları bütün ortaklar onlardan uzaklaşır.
|
Süleymaniye Vakfı
Kim ne yapmışsa orada ortaya çıkacaktır. Hepsi de kendilerine gerçek anlamda yakın olan Allah'ın huzuruna getirilmiş olur ve uydurdukları bütün ortaklar onlardan uzaklaşır. |
|
|
Yunus 30. Ayet
30. Ayet
Edip Yüksel
İşte orada her can, geçmişte yapmış olduğunu bulur. Gerçek Mevla'ları olan ALLAH'a döndürülürler. Uydurdukları ise kendilerinden uzaklaşıp kaybolur.[1]
|
Edip Yüksel
İşte orada her can, geçmişte yapmış olduğunu bulur. Gerçek Mevla'ları olan ALLAH'a döndürülürler. Uydurdukları ise kendilerinden uzaklaşıp kaybolur.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.