Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
Suat Yıldırım
Sonra Biz, resullerimizi ve iman edenleri kurtarırız. Böylece müminleri kurtarmak üzerimize düşen bir borçtur.
|
Suat Yıldırım
Sonra Biz, resullerimizi ve iman edenleri kurtarırız. Böylece müminleri kurtarmak üzerimize düşen bir borçtur. |
|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
Süleyman Ateş
Sonunda elçilerimizi ve inananları kurtarırız. İşte böyle, üzerimize bir borç olarak mü'minleri kurtarırız.
|
Süleyman Ateş
Sonunda elçilerimizi ve inananları kurtarırız. İşte böyle, üzerimize bir borç olarak mü'minleri kurtarırız. |
|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sonunda biz, resullerimizi ve iman edenleri kurtarıyoruz. İşte böyledir. Üzerimize bir borç olarak, inananları kurtarırız.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sonunda biz, resullerimizi ve iman edenleri kurtarıyoruz. İşte böyledir. Üzerimize bir borç olarak, inananları kurtarırız. |
|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Sonuçta, elçilerimizi (ötekilerin başına gelecek her beladan) kurtarırız; aynı şekilde iman eden kimseleri de (kurtarırız): İşin gerçeği, mü'minleri kurtarmak en çok Bize düşer.
|
Mustafa İslamoğlu
Sonuçta, elçilerimizi (ötekilerin başına gelecek her beladan) kurtarırız; aynı şekilde iman eden kimseleri de (kurtarırız): İşin gerçeği, mü'minleri kurtarmak en çok Bize düşer. |
|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
Rashad Khalifa
We ultimately save our messengers and those who believe. It is our immutable law that we save the believers.
|
Rashad Khalifa
We ultimately save our messengers and those who believe. It is our immutable law that we save the believers. |
|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
The Monotheist Group
Then We will save Our messengers and those who believe. It is thus binding upon Us that We save the believers.
|
The Monotheist Group
Then We will save Our messengers and those who believe. It is thus binding upon Us that We save the believers. |
|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
Edip-Layth
Then We will save Our messengers and those who acknowledge. It is thus binding upon Us that We save those who acknowledge.
|
Edip-Layth
Then We will save Our messengers and those who acknowledge. It is thus binding upon Us that We save those who acknowledge. |
|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonra, elçilerimizi ve inananları kurtarırız. İşte böyle, inananları kurtarmak, üzerimizde bir yükümlülüktür.
|
Ali Rıza Safa
Sonra, elçilerimizi ve inananları kurtarırız. İşte böyle, inananları kurtarmak, üzerimizde bir yükümlülüktür. |
|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sonra elçilerimizi ve inanıp güvenenleri kurtarırız. Bu hep böyledir. İnanıp güvenenleri kurtarmak boynumuzun borcudur.
|
Süleymaniye Vakfı
Sonra elçilerimizi ve inanıp güvenenleri kurtarırız. Bu hep böyledir. İnanıp güvenenleri kurtarmak boynumuzun borcudur. |
|
Yunus 103. Ayet
103. Ayet
Edip Yüksel
Sonunda elçilerimizi ve iman edenleri kurtarırız. Evet, iman edenleri kurtarmak bizim değişmez bir yasamızdır.
|
Edip Yüksel
Sonunda elçilerimizi ve iman edenleri kurtarırız. Evet, iman edenleri kurtarmak bizim değişmez bir yasamızdır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.