Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
Ahmed Hulusi
(Onlar da) dediler ki: "Biz Allah'a tevekkül ettik (El Vekiyl isminin özelliğine iman ettik, vekilimiz O'dur)... Rabbimiz, bizi onların zulmüne alet etme!"
|
Ahmed Hulusi
(Onlar da) dediler ki: "Biz Allah'a tevekkül ettik (El Vekiyl isminin özelliğine iman ettik, vekilimiz O'dur)... Rabbimiz, bizi onların zulmüne alet etme!" |
|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
Ali Bulaç
Dediler ki: 'Biz Allah'a tevekkül ettik; Rabbimiz, bizi zulmeden bir kavim için bir fitne (konusu) kılma.'
|
Ali Bulaç
Dediler ki: 'Biz Allah'a tevekkül ettik; Rabbimiz, bizi zulmeden bir kavim için bir fitne (konusu) kılma.' |
|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Onlar da dediler ki: "Sadece Allah'a dayandık. Ey Rabbimiz! Bizi o zalimler topluluğu için deneme konusu kılma!"
|
Bayraktar Bayraklı
Onlar da dediler ki: "Sadece Allah'a dayandık. Ey Rabbimiz! Bizi o zalimler topluluğu için deneme konusu kılma!" |
|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
Diyanet İşleri
Onlar da şöyle dediler: "Biz yalnız Allah'a tevekkül ettik. Ey Rabbimiz, bizi zalimler topluluğunun baskı ve şiddetine maruz bırakma!"
|
Diyanet İşleri
Onlar da şöyle dediler: "Biz yalnız Allah'a tevekkül ettik. Ey Rabbimiz, bizi zalimler topluluğunun baskı ve şiddetine maruz bırakma!" |
|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar da, biz Allaha i'timad ettik, ya rabbena bizi o zalim kavmin fitnesine düşürme
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar da, biz Allaha i'timad ettik, ya rabbena bizi o zalim kavmin fitnesine düşürme |
|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
Gültekin Onan
Dediler ki: "Biz Tanrı'ya tevekkül ettik; rabbimiz, bizi zulmeden bir kavim için bir fitne (konusu) kılma."
|
Gültekin Onan
Dediler ki: "Biz Tanrı'ya tevekkül ettik; rabbimiz, bizi zulmeden bir kavim için bir fitne (konusu) kılma." |
|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
Hasan Basri Çantay
Onlar da şöyle dediler: "Biz yalınız Allaha güvenib dayandık. Ey Rabbimiz, bizi o zaalimler güruhuna bir fitne (mevzuu) yapma".
|
Hasan Basri Çantay
Onlar da şöyle dediler: "Biz yalınız Allaha güvenib dayandık. Ey Rabbimiz, bizi o zaalimler güruhuna bir fitne (mevzuu) yapma". |
|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
İbni Kesir
Onlar da dediler ki: Biz, Allah'a tevekkül ettik. Ey Rabbımız, bizi, o zalimler güruhu ile sınama.
|
İbni Kesir
Onlar da dediler ki: Biz, Allah'a tevekkül ettik. Ey Rabbımız, bizi, o zalimler güruhu ile sınama. |
|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
Muhammed Esed
Bunun üzerine onlar da: "Biz güvenimizi Allah'a bağlamışız! Ey Rabbimiz, bizi zalim bir topluluğun elinde rüsvay etme!" dediler.
|
Muhammed Esed
Bunun üzerine onlar da: "Biz güvenimizi Allah'a bağlamışız! Ey Rabbimiz, bizi zalim bir topluluğun elinde rüsvay etme!" dediler. |
|
Yunus 85. Ayet
85. Ayet
Şaban Piriş
-Allah'a güvendik, "ey Rabbimiz! Bizi o zulmeden kavme fitne yapma"
|
Şaban Piriş
-Allah'a güvendik, "ey Rabbimiz! Bizi o zulmeden kavme fitne yapma" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.