Mealler
Yasin Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yasin 14. Ayet
14. Ayet
Rashad Khalifa
When we sent to them two (messengers), they disbelieved them. We then supported them by a third. They said, "We are (God's) messengers to you."
|
Rashad Khalifa
When we sent to them two (messengers), they disbelieved them. We then supported them by a third. They said, "We are (God's) messengers to you." |
|
Yasin 14. Ayet
14. Ayet
The Monotheist Group
Where We sent two to them, but they disbelieved in them, so We supported them with a third one, thus they said: "We are messengers to you."
|
The Monotheist Group
Where We sent two to them, but they disbelieved in them, so We supported them with a third one, thus they said: "We are messengers to you." |
|
Yasin 14. Ayet
14. Ayet
Edip-Layth
Where We sent two to them, but they rejected them, so We supported them with a third one, thus they said, "We are messengers to you."
|
Edip-Layth
Where We sent two to them, but they rejected them, so We supported them with a third one, thus they said, "We are messengers to you." |
|
Yasin 14. Ayet
14. Ayet
Ali Rıza Safa
İki gönderdik; ikisini de yalanladılar. Bunun üzerine, üçüncü birisiyle destekledik. Şöyle dediler: "Biz, size gönderilenleriz!"[370]
|
Ali Rıza Safa
İki gönderdik; ikisini de yalanladılar. Bunun üzerine, üçüncü birisiyle destekledik. Şöyle dediler: "Biz, size gönderilenleriz!"[370] |
|
Yasin 14. Ayet
14. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlara iki elçi gönderdik; yalanladılar. Sonra elçileri üçüncüsü ile destekledik. Onlar; "biz, size gönderilen elçileriz." dediler[1].
|
Süleymaniye Vakfı
Onlara iki elçi gönderdik; yalanladılar. Sonra elçileri üçüncüsü ile destekledik. Onlar; "biz, size gönderilen elçileriz." dediler[1]. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.