Mealler
Yasin Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Yasin 37. Ayet
37. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Gecede de onlar için bir ders vardır: Biz ondan gündüzün ışığını çekip alırız da, onlar aniden karanlıkta kalakalır.
|
Mustafa İslamoğlu
Gecede de onlar için bir ders vardır: Biz ondan gündüzün ışığını çekip alırız da, onlar aniden karanlıkta kalakalır. |
|
Yasin 37. Ayet
37. Ayet
Rashad Khalifa
Another sign for them is the night: we remove the daylight therefrom, whereupon they are in darkness.
|
Rashad Khalifa
Another sign for them is the night: we remove the daylight therefrom, whereupon they are in darkness. |
|
Yasin 37. Ayet
37. Ayet
The Monotheist Group
And a sign for them is the night, We strip the daylight from it, whereupon they are in darkness.
|
The Monotheist Group
And a sign for them is the night, We strip the daylight from it, whereupon they are in darkness. |
|
Yasin 37. Ayet
37. Ayet
Edip-Layth
A sign for them is the night, We remove the daylight from it, whereupon they are in darkness.
|
Edip-Layth
A sign for them is the night, We remove the daylight from it, whereupon they are in darkness. |
|
Yasin 37. Ayet
37. Ayet
Ali Rıza Safa
Gece de onlar için bir kanıttır. Ondan gündüzü sıyırdığımızda karanlıkta kalırlar.
|
Ali Rıza Safa
Gece de onlar için bir kanıttır. Ondan gündüzü sıyırdığımızda karanlıkta kalırlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.