Mealler

/ Mealler / Liste

Yasin Suresi - 9. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Yasin 9. Ayet 9. Ayet Suat Yıldırım Hem önlerinden hem arkalarından bir set yaparak, öylesine çepeçevre sardık ki, artık hiç göremezler onlar...
Suat Yıldırım

Hem önlerinden hem arkalarından bir set yaparak, öylesine çepeçevre sardık ki, artık hiç göremezler onlar...

Yasin 9. Ayet 9. Ayet Süleyman Ateş Önlerinden bir sed ve arkalarından bir sed çektik de onları kapattık; artık görmezler.
Süleyman Ateş

Önlerinden bir sed ve arkalarından bir sed çektik de onları kapattık; artık görmezler.

Yasin 9. Ayet 9. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Önlerine bir set, arkalarına da başka bir set çektik. Böylece onları kuşatıp sardık; artık onlar görmezler.
Yaşar Nuri Öztürk

Önlerine bir set, arkalarına da başka bir set çektik. Böylece onları kuşatıp sardık; artık onlar görmezler.

Yasin 9. Ayet 9. Ayet Mustafa İslamoğlu Yine (adeta) önlerinden ve arkalarından birer set çekmiş ve gözlerini perdelemişizdir de, artık görememektedirler.
Mustafa İslamoğlu

Yine (adeta) önlerinden ve arkalarından birer set çekmiş ve gözlerini perdelemişizdir de, artık görememektedirler.

Yasin 9. Ayet 9. Ayet Rashad Khalifa And we place a barrier in front of them, and a barrier behind them, and thus, we veil them; they cannot see.
Rashad Khalifa

And we place a barrier in front of them, and a barrier behind them, and thus, we veil them; they cannot see.

Yasin 9. Ayet 9. Ayet The Monotheist Group And We have placed a barrier in front of them, and a barrier behind them, thus We shielded them so they cannot see.
The Monotheist Group

And We have placed a barrier in front of them, and a barrier behind them, thus We shielded them so they cannot see.

Yasin 9. Ayet 9. Ayet Edip-Layth We have placed a barrier in front of them, and a barrier behind them, thus We shielded them so they cannot see.
Edip-Layth

We have placed a barrier in front of them, and a barrier behind them, thus We shielded them so they cannot see.

Yasin 9. Ayet 9. Ayet Ali Rıza Safa Önlerine ve arkalarına set çekerek onları perdeledik; onlar, artık görmezler.
Ali Rıza Safa

Önlerine ve arkalarına set çekerek onları perdeledik; onlar, artık görmezler.

Yasin 9. Ayet 9. Ayet Süleymaniye Vakfı Sanki önlerine bir engel, arkalarına da bir engel koyup onları kuşatmışız da göremiyorlar[1].
Süleymaniye Vakfı

Sanki önlerine bir engel, arkalarına da bir engel koyup onları kuşatmışız da göremiyorlar[1].

Dip Notlar
Yasin 9. Ayet 9. Ayet Edip Yüksel Önlerinden bir set ve arkalarından bir set çekerek onları perdeledik; artık göremezler.
Edip Yüksel

Önlerinden bir set ve arkalarından bir set çekerek onları perdeledik; artık göremezler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image