Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
Suat Yıldırım
Nasıl yaratıldığını unutarak, bir de misal fırlattı Bize: "O çürümüş kemikleri kim diriltecek!" diye.
|
Suat Yıldırım
Nasıl yaratıldığını unutarak, bir de misal fırlattı Bize: "O çürümüş kemikleri kim diriltecek!" diye. |
|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
Süleyman Ateş
Kendi yaratılışını unutarak bize bir mesel verdi: "Şu çürümüş kemikleri kim diriltecek?" dedi.
|
Süleyman Ateş
Kendi yaratılışını unutarak bize bir mesel verdi: "Şu çürümüş kemikleri kim diriltecek?" dedi. |
|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kendi yaratılışını unutmuş da bize örnek veriyor. Ve bir de şöyle diyor: "Şu çürümüş kemiklere kim hayat verecek?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kendi yaratılışını unutmuş da bize örnek veriyor. Ve bir de şöyle diyor: "Şu çürümüş kemiklere kim hayat verecek?" |
|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bir yandan Bizim için benzerler düzüp koşarken, öte yandan kendisinin (bir damlacık sudan) yaratılışını unutarak şöyle der: "Çürüyüp toza toprağa karışmış kemiklere kim hayat verecek?"
|
Mustafa İslamoğlu
Bir yandan Bizim için benzerler düzüp koşarken, öte yandan kendisinin (bir damlacık sudan) yaratılışını unutarak şöyle der: "Çürüyüp toza toprağa karışmış kemiklere kim hayat verecek?" |
|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
Rashad Khalifa
He raises a question to us - while forgetting his initial creation - "Who can resurrect the bones after they had rotted?"
|
Rashad Khalifa
He raises a question to us - while forgetting his initial creation - "Who can resurrect the bones after they had rotted?" |
|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
The Monotheist Group
And he puts forth an example for Us, while forgetting his own creation! He says: "Who can resurrect the bones while they are dust?"
|
The Monotheist Group
And he puts forth an example for Us, while forgetting his own creation! He says: "Who can resurrect the bones while they are dust?" |
|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
Edip-Layth
He cites an example for Us, while forgetting his own creation! He says: "Who can resurrect the bones while they are dust?"
|
Edip-Layth
He cites an example for Us, while forgetting his own creation! He says: "Who can resurrect the bones while they are dust?" |
|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
Ali Rıza Safa
Kendi yaratılışını unutarak, Bize örnek veriyor. Diyor ki: "Şu çürümüş kemiklere, kim yeniden yaşam verecek?"
|
Ali Rıza Safa
Kendi yaratılışını unutarak, Bize örnek veriyor. Diyor ki: "Şu çürümüş kemiklere, kim yeniden yaşam verecek?" |
|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Nasıl yaratıldığını unutarak bize örnek gösterir de der ki; "çürük kemikleri kim diriltebilirmiş?"
|
Süleymaniye Vakfı
Nasıl yaratıldığını unutarak bize örnek gösterir de der ki; "çürük kemikleri kim diriltebilirmiş?" |
|
|
Yasin 78. Ayet
78. Ayet
Edip Yüksel
Ve yaradılışını unutarak bize örnekli bir soru yöneltti: "Çürüdükten sonra kemikleri kim diriltecek?"
|
Edip Yüksel
Ve yaradılışını unutarak bize örnekli bir soru yöneltti: "Çürüdükten sonra kemikleri kim diriltecek?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.