Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Suat Yıldırım
O putlar kendilerine yardım edemezler, nasıl olur? Zaten bunlar, onlar için hazırlanmış askerler!
|
Suat Yıldırım
O putlar kendilerine yardım edemezler, nasıl olur? Zaten bunlar, onlar için hazırlanmış askerler! |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Süleyman Ateş
(O tanrılar) Kendilerine yardım edemezler. Tersine kendileri onlar için hazırlanmış askerlerdir (Onları korumaktadırlar).
|
Süleyman Ateş
(O tanrılar) Kendilerine yardım edemezler. Tersine kendileri onlar için hazırlanmış askerlerdir (Onları korumaktadırlar). |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Oysaki, o ilahlar bunlara yardım edemezler. Tam aksine, bunlar, o ilahlara hizmet eden ordular durumundadır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Oysaki, o ilahlar bunlara yardım edemezler. Tam aksine, bunlar, o ilahlara hizmet eden ordular durumundadır. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bunların onlara yardıma asla güçleri yetmez; aksine kendileri bunlar için hazır kıta askerdirler.
|
Mustafa İslamoğlu
Bunların onlara yardıma asla güçleri yetmez; aksine kendileri bunlar için hazır kıta askerdirler. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Rashad Khalifa
On the contrary, they cannot help them; they end up serving them as devoted soldiers.
|
Rashad Khalifa
On the contrary, they cannot help them; they end up serving them as devoted soldiers. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
The Monotheist Group
They cannot help them; while they are soldiers for them.
|
The Monotheist Group
They cannot help them; while they are soldiers for them. |
|
|
|
Edip-Layth
They cannot help them. They become to them as foot-soldiers. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Ali Rıza Safa
Onlara yardım edemezler. Üstelik kendileri, onlar için hazır olan askerlerdir.
|
Ali Rıza Safa
Onlara yardım edemezler. Üstelik kendileri, onlar için hazır olan askerlerdir. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Oysa onların bunlara yardıma güçleri yetmez. Ama bunlar onlar için hazır askerdirler.
|
Süleymaniye Vakfı
Oysa onların bunlara yardıma güçleri yetmez. Ama bunlar onlar için hazır askerdirler. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Edip Yüksel
Oysa onlara yardım edemezler; hatta tam tersine kendileri onları korumak için nöbet bekleyen askerlerdir.
|
Edip Yüksel
Oysa onlara yardım edemezler; hatta tam tersine kendileri onları korumak için nöbet bekleyen askerlerdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.