Mealler

/ Mealler / Liste

Yasin Suresi - 74. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Yasin 74. Ayet 74. Ayet Suat Yıldırım Tuttular, Allah'tan başka tanrılar peşine düştüler, güya ki yardıma nail olacaklar!
Suat Yıldırım

Tuttular, Allah'tan başka tanrılar peşine düştüler, güya ki yardıma nail olacaklar!

Yasin 74. Ayet 74. Ayet Süleyman Ateş Belki kendilerine yardım edilir diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.
Süleyman Ateş

Belki kendilerine yardım edilir diye Allah'tan başka tanrılar edindiler.

Yasin 74. Ayet 74. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kendilerine yardım edilir ümidiyle Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Yaşar Nuri Öztürk

Kendilerine yardım edilir ümidiyle Allah'tan başka ilahlar edindiler.

Yasin 74. Ayet 74. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne ki onlar (şükür yerine), kendilerine yardım ederler ümidiyle Allah'tan başka ilahlar edindiler.
Mustafa İslamoğlu

Ne ki onlar (şükür yerine), kendilerine yardım ederler ümidiyle Allah'tan başka ilahlar edindiler.

Yasin 74. Ayet 74. Ayet Rashad Khalifa They set up beside GOD other gods, perhaps they can be of help to them!
Rashad Khalifa

They set up beside GOD other gods, perhaps they can be of help to them!

Yasin 74. Ayet 74. Ayet The Monotheist Group And they have taken besides God other gods, perhaps they will help them!
The Monotheist Group

And they have taken besides God other gods, perhaps they will help them!

Yasin 74. Ayet 74. Ayet Edip-Layth They have taken besides God other gods, perhaps they will help them!
Edip-Layth

They have taken besides God other gods, perhaps they will help them!

Yasin 74. Ayet 74. Ayet Ali Rıza Safa Oysa Allah'tan başka bir de ayrıca tanrılar edindiler; belki kendilerine yardım ederler diye.
Ali Rıza Safa

Oysa Allah'tan başka bir de ayrıca tanrılar edindiler; belki kendilerine yardım ederler diye.

Yasin 74. Ayet 74. Ayet Süleymaniye Vakfı Belki yardımları olur diye, Allah'tan önce ilahlar edindiler.
Süleymaniye Vakfı

Belki yardımları olur diye, Allah'tan önce ilahlar edindiler.

Yasin 74. Ayet 74. Ayet Edip Yüksel ALLAH'tan başka tanrılar edindiler. Belki kendilerine yardım ederler diye.
Edip Yüksel

ALLAH'tan başka tanrılar edindiler. Belki kendilerine yardım ederler diye.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image