Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
Suat Yıldırım
Şunu da görmediler mi: Ellerimizle yaptığımız eserlerden kendileri için davarlar yarattık da onlara malik bulunuyorlar.
|
Suat Yıldırım
Şunu da görmediler mi: Ellerimizle yaptığımız eserlerden kendileri için davarlar yarattık da onlara malik bulunuyorlar. |
|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
Süleyman Ateş
Görmediler mi ellerimizin yaptıklarından kendilerine nice hayvanlar yarattık da kendileri onlara malik olmaktadırlar?
|
Süleyman Ateş
Görmediler mi ellerimizin yaptıklarından kendilerine nice hayvanlar yarattık da kendileri onlara malik olmaktadırlar? |
|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Görmediler mi, ellerimizin yapıp ettiklerinden, kendileri için nice hayvanlar yarattık da onlar, bu hayvanlara sahip oluyorlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Görmediler mi, ellerimizin yapıp ettiklerinden, kendileri için nice hayvanlar yarattık da onlar, bu hayvanlara sahip oluyorlar. |
|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şimdi onlar, kendileri çin kudretimizin bir nişanesi olarak evcil hayvanlar yarattığımızı ve bu sayede onlara sahip olabildiklerini de mi görmezler?
|
Mustafa İslamoğlu
Şimdi onlar, kendileri çin kudretimizin bir nişanesi olarak evcil hayvanlar yarattığımızı ve bu sayede onlara sahip olabildiklerini de mi görmezler? |
|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
Rashad Khalifa
Have they not seen that we created for them, with our own hands, livestock that they own?
|
Rashad Khalifa
Have they not seen that we created for them, with our own hands, livestock that they own? |
|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
The Monotheist Group
Did they not see that We created for them with Our own hands livestock which they own?
|
The Monotheist Group
Did they not see that We created for them with Our own hands livestock which they own? |
|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
Edip-Layth
Did they not see that We created for them with Our own hands livestock which they own?
|
Edip-Layth
Did they not see that We created for them with Our own hands livestock which they own? |
|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
Ali Rıza Safa
Ellerimizin eseri olarak, onlar için nice hayvanlar yarattığımızı, kendilerinin de bu hayvanları edindiklerini zaten görmüyorlar mı?
|
Ali Rıza Safa
Ellerimizin eseri olarak, onlar için nice hayvanlar yarattığımızı, kendilerinin de bu hayvanları edindiklerini zaten görmüyorlar mı? |
|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Görmediler mi ki, kendi el ürünümüz olan malı davarı[1] onlar için yarattık. Onlar bunlara sahip olurlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Görmediler mi ki, kendi el ürünümüz olan malı davarı[1] onlar için yarattık. Onlar bunlara sahip olurlar. |
|
|
Yasin 71. Ayet
71. Ayet
Edip Yüksel
Görmezler mi, kendi ellerimizle onlar için çiftlik hayvanlarını yarattık da onlara sahip olmaktadırlar?
|
Edip Yüksel
Görmezler mi, kendi ellerimizle onlar için çiftlik hayvanlarını yarattık da onlara sahip olmaktadırlar? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.