Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Suat Yıldırım
Amma bugün cennetlikler, zevk ve eğlence içindedirler... |
|
|
|
Süleyman Ateş
O gün cennet halkı, bir iş içinde eğlenirler. |
|
|
Yasin 55. Ayet
55. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O gün cennet halkı bir uğraş içinde eğlenip ferahlamaktadır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O gün cennet halkı bir uğraş içinde eğlenip ferahlamaktadır. |
|
|
Yasin 55. Ayet
55. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Elbet cennet ehli o gün, keyif veren bir meşguliyet içinde olacak;
|
Mustafa İslamoğlu
Elbet cennet ehli o gün, keyif veren bir meşguliyet içinde olacak; |
|
|
|
Rashad Khalifa
The dwellers of Paradise will be, on that day, happily busy. |
|
|
Yasin 55. Ayet
55. Ayet
The Monotheist Group
The dwellers of the Paradise will be, on that Day, joyfully busy.
|
The Monotheist Group
The dwellers of the Paradise will be, on that Day, joyfully busy. |
|
|
|
Edip-Layth
The dwellers of Paradise will be, on that day, joyfully busy. |
|
|
Yasin 55. Ayet
55. Ayet
Ali Rıza Safa
Aslında, cennetin yoldaşlarının, bugün, hoşluk içinde uğraşları vardır.
|
Ali Rıza Safa
Aslında, cennetin yoldaşlarının, bugün, hoşluk içinde uğraşları vardır. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Cennet halkı o gün tat alacakları işlerle uğraşacaklar, |
|
|
|
Edip Yüksel
Bahçe halkı o gün zevk ve eğlence ile meşguldürler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.