Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
Suat Yıldırım
Ta ki onun meyvelerinden yesinler, O meyveleri onlar yapmadılar, hala şükretmez mi onlar?
|
Suat Yıldırım
Ta ki onun meyvelerinden yesinler, O meyveleri onlar yapmadılar, hala şükretmez mi onlar? |
|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
Süleyman Ateş
Ki o(suyun, yahut bahçe)nin ürününden ve ellerinin emeğinden yesinler. Hala şükretmiyorlar mı?
|
Süleyman Ateş
Ki o(suyun, yahut bahçe)nin ürününden ve ellerinin emeğinden yesinler. Hala şükretmiyorlar mı? |
|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ki onun ürününden ve ellerinin yapıp ettiğinden yesinler. Hala şükretmiyorlar mı?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ki onun ürününden ve ellerinin yapıp ettiğinden yesinler. Hala şükretmiyorlar mı? |
|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ki onunla yetişenlerin ve elleriyle ektiklerinin ürünlerinden yiyebilsinler. Hala şükretmeyeceksiniz, öyle mi?
|
Mustafa İslamoğlu
ki onunla yetişenlerin ve elleriyle ektiklerinin ürünlerinden yiyebilsinler. Hala şükretmeyeceksiniz, öyle mi? |
|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
Rashad Khalifa
This is to provide them with fruits, and to let them manufacture with their own hands whatever they need. Would they be thankful?
|
Rashad Khalifa
This is to provide them with fruits, and to let them manufacture with their own hands whatever they need. Would they be thankful? |
|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
The Monotheist Group
So that they may eat from its fruits, and what they manufacture with their own hands. Would they be thankful?
|
The Monotheist Group
So that they may eat from its fruits, and what they manufacture with their own hands. Would they be thankful? |
|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
Edip-Layth
So that they may eat from its fruits, and what they manufacture with their own hands. Would they be thankful?
|
Edip-Layth
So that they may eat from its fruits, and what they manufacture with their own hands. Would they be thankful? |
|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
Ali Rıza Safa
Hem onların ürünlerinden hem de elleriyle yaptıklarından yesinler diye. Yine de şükretmeyecekler mi?
|
Ali Rıza Safa
Hem onların ürünlerinden hem de elleriyle yaptıklarından yesinler diye. Yine de şükretmeyecekler mi? |
|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bunu yapmamız, hem ürününden hem de elleriyle yaptıklarından yemeleri içindir. Teşekkür etmeyecekler mi?
|
Süleymaniye Vakfı
Bunu yapmamız, hem ürününden hem de elleriyle yaptıklarından yemeleri içindir. Teşekkür etmeyecekler mi? |
|
|
Yasin 35. Ayet
35. Ayet
Edip Yüksel
Ki onun ürünlerinden ve elleriyle yetiştirdiklerinden yesinler. Şükretmeyecekler mi?
|
Edip Yüksel
Ki onun ürünlerinden ve elleriyle yetiştirdiklerinden yesinler. Şükretmeyecekler mi? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.