Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
Suat Yıldırım
Orada üzüm bağları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fışkırttık.
|
Suat Yıldırım
Orada üzüm bağları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fışkırttık. |
|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
Süleyman Ateş
Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.
|
Süleyman Ateş
Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık. |
|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık;
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık; |
|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Orada hurmalıkları ve üzüm bağlarını Biz var ettik; yine orada su gözelerini Biz çağlattık;
|
Mustafa İslamoğlu
Orada hurmalıkları ve üzüm bağlarını Biz var ettik; yine orada su gözelerini Biz çağlattık; |
|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
Rashad Khalifa
We grow in it gardens of date palms, and grapes, and we cause springs to gush out therein.
|
Rashad Khalifa
We grow in it gardens of date palms, and grapes, and we cause springs to gush out therein. |
|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
The Monotheist Group
And We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein.
|
The Monotheist Group
And We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein. |
|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
Edip-Layth
We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein.
|
Edip-Layth
We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein. |
|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
Ali Rıza Safa
Hurmalıklar ve üzüm asmalarından bahçeler oluşturduk ve pınarlar fışkırttık.
|
Ali Rıza Safa
Hurmalıklar ve üzüm asmalarından bahçeler oluşturduk ve pınarlar fışkırttık. |
|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O toprakta hurma ve üzüm bağları oluştururuz. Kaynaklarından sular fışkırtırız.
|
Süleymaniye Vakfı
O toprakta hurma ve üzüm bağları oluştururuz. Kaynaklarından sular fışkırtırız. |
|
|
Yasin 34. Ayet
34. Ayet
Edip Yüksel
Orada hurma ağaçları ve üzümlerden oluşan bağ ve bahçeler yetiştirdik ve pınarlar fışkırttık.
|
Edip Yüksel
Orada hurma ağaçları ve üzümlerden oluşan bağ ve bahçeler yetiştirdik ve pınarlar fışkırttık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.