Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 32. Ayet
32. Ayet
Suat Yıldırım
Hiç kimse hariç kalmamak üzere, hepsi huzurumuza toplanacaklar!
|
Suat Yıldırım
Hiç kimse hariç kalmamak üzere, hepsi huzurumuza toplanacaklar! |
|
|
|
Süleyman Ateş
Ancak hepsi toplandığı zaman huzurumuza getirileceklerdir. |
|
|
Yasin 32. Ayet
32. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ancak herkes toplandığında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ancak herkes toplandığında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar. |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
ama elbet hepsi Bizim huzurumuzda toplanacaklar. |
|
|
|
Rashad Khalifa
Every one of them will be summoned before us. |
|
|
|
The Monotheist Group
And how every one of them will be summoned before Us. |
|
|
|
Edip-Layth
How every one of them will be summoned before Us. |
|
|
Yasin 32. Ayet
32. Ayet
Ali Rıza Safa
Ancak, herkes toplandığı zaman, Bizim karşımıza getirileceklerdir.
|
Ali Rıza Safa
Ancak, herkes toplandığı zaman, Bizim karşımıza getirileceklerdir. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Ama nasıl olsa bir gün hepsi huzurumuza çıkarılacaktır. |
|
|
|
Edip Yüksel
Hepsi toplanıp huzurumuza getirileceklerdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.