Mealler

/ Mealler / Liste

Yasin Suresi - 28. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Yasin 28. Ayet 28. Ayet Suat Yıldırım Onun vefatından sonra, kavminin üzerine, gökten bir ordu indirmedik, zaten bu adetimizden de değildi.
Suat Yıldırım

Onun vefatından sonra, kavminin üzerine, gökten bir ordu indirmedik, zaten bu adetimizden de değildi.

Yasin 28. Ayet 28. Ayet Süleyman Ateş Ondan sonra biz, kavminin üzerine gökten bir ordu indirmedik, indirici de değildik, (buna gerek yoktu).
Süleyman Ateş

Ondan sonra biz, kavminin üzerine gökten bir ordu indirmedik, indirici de değildik, (buna gerek yoktu).

Yasin 28. Ayet 28. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Biz onun ardından kavmi üzerine gökten bir ordu indirmedik, indirecek de değildik.
Yaşar Nuri Öztürk

Biz onun ardından kavmi üzerine gökten bir ordu indirmedik, indirecek de değildik.

Yasin 28. Ayet 28. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve onun ardından kavminin üzerine gökten bir ordu indirmedik; zaten Biz daha önce de asla indirmiş değiliz:
Mustafa İslamoğlu

Ve onun ardından kavminin üzerine gökten bir ordu indirmedik; zaten Biz daha önce de asla indirmiş değiliz:

Yasin 28. Ayet 28. Ayet Rashad Khalifa We did not send down upon his people, after him, soldiers from the sky; we did not need to send them down.
Rashad Khalifa

We did not send down upon his people, after him, soldiers from the sky; we did not need to send them down.

Yasin 28. Ayet 28. Ayet The Monotheist Group And We did not send down upon his people after him soldiers from the heaven; for there was no need to send them down.
The Monotheist Group

And We did not send down upon his people after him soldiers from the heaven; for there was no need to send them down.

Yasin 28. Ayet 28. Ayet Edip-Layth We did not send down upon his people after him soldiers from the sky; for there was no need to send them down.
Edip-Layth

We did not send down upon his people after him soldiers from the sky; for there was no need to send them down.

Yasin 28. Ayet 28. Ayet Ali Rıza Safa Onun arkasından, toplumunun üzerine gökten bir ordu indirmedik; indirme gereği de duymadık.
Ali Rıza Safa

Onun arkasından, toplumunun üzerine gökten bir ordu indirmedik; indirme gereği de duymadık.

Yasin 28. Ayet 28. Ayet Süleymaniye Vakfı Onun arkasından kavmine gökten ordu indirmedik; zaten indirmeyiz.
Süleymaniye Vakfı

Onun arkasından kavmine gökten ordu indirmedik; zaten indirmeyiz.

Yasin 28. Ayet 28. Ayet Edip Yüksel Ondan sonra biz, halkının üzerine gökten bir ordu indirmedik; indirmeye gerek duymadık.
Edip Yüksel

Ondan sonra biz, halkının üzerine gökten bir ordu indirmedik; indirmeye gerek duymadık.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image