Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
Suat Yıldırım
Derken... şehrin öte başından, koşarak bir adam geldi ve onlara dedi ki: "N'olur ey kavmim! Gelin siz bu resullere uyun!"
|
Suat Yıldırım
Derken... şehrin öte başından, koşarak bir adam geldi ve onlara dedi ki: "N'olur ey kavmim! Gelin siz bu resullere uyun!" |
|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
Süleyman Ateş
Kentin en uzak yerinden bir adam koşarak geldi: "Ey kavmim, elçilere uyun." dedi.
|
Süleyman Ateş
Kentin en uzak yerinden bir adam koşarak geldi: "Ey kavmim, elçilere uyun." dedi. |
|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kentin öbür ucundan bir adam koşarak gelip şöyle dedi: "Ey topluluk, bu elçilere uyun!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kentin öbür ucundan bir adam koşarak gelip şöyle dedi: "Ey topluluk, bu elçilere uyun!" |
|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Derken şehrin en uzağından bir adam koşarak gelip "Ey kavmim" dedi, "Elçilere uyun!
|
Mustafa İslamoğlu
Derken şehrin en uzağından bir adam koşarak gelip "Ey kavmim" dedi, "Elçilere uyun! |
|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
Rashad Khalifa
A man came from the other end of the city, saying, "O my people, follow the messengers.
|
Rashad Khalifa
A man came from the other end of the city, saying, "O my people, follow the messengers. |
|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
The Monotheist Group
And a man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers."
|
The Monotheist Group
And a man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers." |
|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
Edip-Layth
A man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers."
|
Edip-Layth
A man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers." |
|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve kentin en uzaktaki yerinden, bir adam koşarak geldi: "Ey toplumum!" dedi; "Gönderilenleri izleyin!"
|
Ali Rıza Safa
Ve kentin en uzaktaki yerinden, bir adam koşarak geldi: "Ey toplumum!" dedi; "Gönderilenleri izleyin!" |
|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Şehrin en uzak yerinden bir adam koşarak geldi; "Ey kavmim, uyun bu elçilere!" dedi.
|
Süleymaniye Vakfı
Şehrin en uzak yerinden bir adam koşarak geldi; "Ey kavmim, uyun bu elçilere!" dedi. |
|
|
Yasin 20. Ayet
20. Ayet
Edip Yüksel
Kentin en uzak yakasından bir adam koşarak, "Ey halkım" dedi, "Elçilere uyun."
|
Edip Yüksel
Kentin en uzak yakasından bir adam koşarak, "Ey halkım" dedi, "Elçilere uyun." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.