Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
Suat Yıldırım
Ölüleri diriltecek Biz'iz. Yaptıkları her şeyi ve bütün izlerini bir bir kaydeden Biz'iz. Velhasıl her bir şeyi, apaçık bir kitap'ta sayıp döken Biz'iz.
|
Suat Yıldırım
Ölüleri diriltecek Biz'iz. Yaptıkları her şeyi ve bütün izlerini bir bir kaydeden Biz'iz. Velhasıl her bir şeyi, apaçık bir kitap'ta sayıp döken Biz'iz. |
|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
Süleyman Ateş
Biziz, biz ki, ölüleri diriltiriz ve öne sürdükleri işleri ve bıraktıkları eserleri yazarız. Zaten biz, her şeyi apaçık bir kütüğe ayrıntılı olarak kaydetmişizdir.
|
Süleyman Ateş
Biziz, biz ki, ölüleri diriltiriz ve öne sürdükleri işleri ve bıraktıkları eserleri yazarız. Zaten biz, her şeyi apaçık bir kütüğe ayrıntılı olarak kaydetmişizdir. |
|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, yalnız biz, ölüleri diriltiriz ve onların önden gönderdiklerini de eserlerini de yazarız. Zaten biz her şeyi apaçık bir kütükte ayrıntılı olarak kaydetmişizdir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, yalnız biz, ölüleri diriltiriz ve onların önden gönderdiklerini de eserlerini de yazarız. Zaten biz her şeyi apaçık bir kütükte ayrıntılı olarak kaydetmişizdir. |
|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Elbette Biz, evet ölüyü Biz dirilteceğiz; ve onların önden yolladıklarını da arkada bıraktıkları eserleri de Biz yazacağız: böylece her şeyi kaydeden tarifsiz ve çok gelişmiş bir ana (bellek)te kayıt altına almış oluruz.
|
Mustafa İslamoğlu
Elbette Biz, evet ölüyü Biz dirilteceğiz; ve onların önden yolladıklarını da arkada bıraktıkları eserleri de Biz yazacağız: böylece her şeyi kaydeden tarifsiz ve çok gelişmiş bir ana (bellek)te kayıt altına almış oluruz. |
|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
Rashad Khalifa
We will certainly revive the dead, and we have recorded everything they have done in this life, as well as the consequences that continue after their death. Everything we have counted in a profound record.
|
Rashad Khalifa
We will certainly revive the dead, and we have recorded everything they have done in this life, as well as the consequences that continue after their death. Everything we have counted in a profound record. |
|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
The Monotheist Group
It is indeed Us who resurrect the dead, and We record what they have done and left behind. And everything We have counted in a clear ledger.
|
The Monotheist Group
It is indeed Us who resurrect the dead, and We record what they have done and left behind. And everything We have counted in a clear ledger. |
|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
Edip-Layth
It is indeed Us who resurrect the dead, and We record what they have done and left behind. Everything We have counted in a clear ledger.
|
Edip-Layth
It is indeed Us who resurrect the dead, and We record what they have done and left behind. Everything We have counted in a clear ledger. |
|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Biz, ölülere yeniden yaşam veririz. Onların yaptıklarını ve sonuçlarını yazarız. Her şeyi apaçık bir kütükte kaydederiz.[369]
|
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Biz, ölülere yeniden yaşam veririz. Onların yaptıklarını ve sonuçlarını yazarız. Her şeyi apaçık bir kütükte kaydederiz.[369] |
|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ölüleri diriltecek olan biziz. Yapıp ettiklerini ve eserlerini de yazmaktayız[1]. Yaptığımız her kayıt, açık bir defterdedir.
|
Süleymaniye Vakfı
Ölüleri diriltecek olan biziz. Yapıp ettiklerini ve eserlerini de yazmaktayız[1]. Yaptığımız her kayıt, açık bir defterdedir. |
|
|
Yasin 12. Ayet
12. Ayet
Edip Yüksel
Ölüleri biz, evet biz diriltiriz, onların yaptıklarını ve (ölümlerinden sonraki) sonuçlarını yazarız. Biz her şeyi apaçık bir kitapta saymışızdır.
|
Edip Yüksel
Ölüleri biz, evet biz diriltiriz, onların yaptıklarını ve (ölümlerinden sonraki) sonuçlarını yazarız. Biz her şeyi apaçık bir kitapta saymışızdır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.