Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
Ahmed Hulusi
De ki: "Onları daha önce inşa eden diriltip hayat verecektir! 'HU' Esma'sıyla her yaratışı Aliym'dir. "
|
Ahmed Hulusi
De ki: "Onları daha önce inşa eden diriltip hayat verecektir! 'HU' Esma'sıyla her yaratışı Aliym'dir. " |
|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
Ali Bulaç
De ki: "Onları, ilk defa yaratıp inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir."
|
Ali Bulaç
De ki: "Onları, ilk defa yaratıp inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir." |
|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
Bayraktar Bayraklı
De ki: "Onları ilk defa yaratmış olan diriltecek. Çünkü O, her türlü yaratmayı çok iyi bilir."
|
Bayraktar Bayraklı
De ki: "Onları ilk defa yaratmış olan diriltecek. Çünkü O, her türlü yaratmayı çok iyi bilir." |
|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
Diyanet İşleri
De ki: "Onları ilk defa var eden diriltecektir. O, her yaratılmışı hakkıyla bilendir."
|
Diyanet İşleri
De ki: "Onları ilk defa var eden diriltecektir. O, her yaratılmışı hakkıyla bilendir." |
|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki onları ilk defa inşa eden diriltir ve o her halkı bilir
|
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki onları ilk defa inşa eden diriltir ve o her halkı bilir |
|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
Gültekin Onan
De ki: "Onları, ilk defa yaratıp inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir."
|
Gültekin Onan
De ki: "Onları, ilk defa yaratıp inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir." |
|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Habibim) de ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı hakkıyle bilendir".
|
Hasan Basri Çantay
(Habibim) de ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı hakkıyle bilendir". |
|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
İbni Kesir
De ki: Onları ilk defa yaratan, diriltecektir. O, her yaratmayı bilendir.
|
İbni Kesir
De ki: Onları ilk defa yaratan, diriltecektir. O, her yaratmayı bilendir. |
|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
Muhammed Esed
De ki: "Onları yoktan var eden, (yeniden) hayat (da) verir, çünkü O, her tür yaratma eyleminin bilgisine sahiptir;
|
Muhammed Esed
De ki: "Onları yoktan var eden, (yeniden) hayat (da) verir, çünkü O, her tür yaratma eyleminin bilgisine sahiptir; |
|
|
Yasin 79. Ayet
79. Ayet
Şaban Piriş
De ki: -Onları ilk defa meydana getiren diriltecek. O her türlü yaratmayı bilir.
|
Şaban Piriş
De ki: -Onları ilk defa meydana getiren diriltecek. O her türlü yaratmayı bilir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.