Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Ahmed Hulusi
(Tanrılar) onlara yardım edemezler! (Aksine) onlar, tanrılara (hizmete) hazır duran ordudurlar!
|
Ahmed Hulusi
(Tanrılar) onlara yardım edemezler! (Aksine) onlar, tanrılara (hizmete) hazır duran ordudurlar! |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Ali Bulaç
Onların (o ilahların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir.
|
Ali Bulaç
Onların (o ilahların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Tanrıları onlara yardım edemezler. Aksine onlar tanrılarının "hazır ol" vaziyetindeki askerleridir.
|
Bayraktar Bayraklı
Tanrıları onlara yardım edemezler. Aksine onlar tanrılarının "hazır ol" vaziyetindeki askerleridir. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Diyanet İşleri
Onlar, ilahlar için (hizmete) hazır asker oldukları halde, ilahlar onlara yardım edemezler.
|
Diyanet İşleri
Onlar, ilahlar için (hizmete) hazır asker oldukları halde, ilahlar onlara yardım edemezler. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onların onlara yardıma güçleri yetmez, onlar ise onlar için hazırlanan askerler.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onların onlara yardıma güçleri yetmez, onlar ise onlar için hazırlanan askerler. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Gültekin Onan
Onların (o tanrıların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir.
|
Gültekin Onan
Onların (o tanrıların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Hasan Basri Çantay
Ki bunlar onlara asla yardım edemezler (Bil'akis) kendileri bunlar için hazırlanmış (bir sürü) avenedir.
|
Hasan Basri Çantay
Ki bunlar onlara asla yardım edemezler (Bil'akis) kendileri bunlar için hazırlanmış (bir sürü) avenedir. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
İbni Kesir
Halbuki onlar, kendilerine yardım edemezler. Sadece kendileri onlar için hazırlanmış askerlerdir.
|
İbni Kesir
Halbuki onlar, kendilerine yardım edemezler. Sadece kendileri onlar için hazırlanmış askerlerdir. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Muhammed Esed
bunlar bağlılarına yardım eli uzatamazlar, hatta onlara (yardım için) çağrılmış askerler ol(arak görün)seler bile.
|
Muhammed Esed
bunlar bağlılarına yardım eli uzatamazlar, hatta onlara (yardım için) çağrılmış askerler ol(arak görün)seler bile. |
|
|
Yasin 75. Ayet
75. Ayet
Şaban Piriş
Oysa onlara yardım edecek güçleri yoktur. Aksine onlar, bunları korumak için hazırlanmış ordudurlar.
|
Şaban Piriş
Oysa onlara yardım edecek güçleri yoktur. Aksine onlar, bunları korumak için hazırlanmış ordudurlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.