Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
Ahmed Hulusi
"Andolsun ki (kendinizi yok olup gidecek beden zannınız) sizden pek çok cemaatleri saptırdı! Aklınızı kullanmadınız mı?"
|
Ahmed Hulusi
"Andolsun ki (kendinizi yok olup gidecek beden zannınız) sizden pek çok cemaatleri saptırdı! Aklınızı kullanmadınız mı?" |
|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
Ali Bulaç
Andolsun o, sizden birçok insan neslini saptırmıştı. Yine de aklınızı kullanmıyor muydunuz?
|
Ali Bulaç
Andolsun o, sizden birçok insan neslini saptırmıştı. Yine de aklınızı kullanmıyor muydunuz? |
|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Yemin olsun, şeytan içinizden birçok nesli saptırmıştı. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
|
Bayraktar Bayraklı
Yemin olsun, şeytan içinizden birçok nesli saptırmıştı. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız? |
|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
Diyanet İşleri
"Andolsun, o sizden pek çok nesli saptırmıştı. Hiç düşünmüyor muydunuz?"
|
Diyanet İşleri
"Andolsun, o sizden pek çok nesli saptırmıştı. Hiç düşünmüyor muydunuz?" |
|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Böyle iken celalıma karşı o içinizden birçok cibilletleri yoldan çıkardı, ya o vakıt sizin akıllarınız yokmıy dı?
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Böyle iken celalıma karşı o içinizden birçok cibilletleri yoldan çıkardı, ya o vakıt sizin akıllarınız yokmıy dı? |
|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
Gültekin Onan
Andolsun o, sizden birçok insan neslini saptırmıştı. Yine de akletmez misiniz?
|
Gültekin Onan
Andolsun o, sizden birçok insan neslini saptırmıştı. Yine de akletmez misiniz? |
|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
Hasan Basri Çantay
Andolsun ki (şeytan) sizden birçok halkı sapdırmadı. O vakit neye akıl etmiyordunuz?
|
Hasan Basri Çantay
Andolsun ki (şeytan) sizden birçok halkı sapdırmadı. O vakit neye akıl etmiyordunuz? |
|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
İbni Kesir
Andolsun ki; o, sizden birçok nesilleri saptırmıştı. Hala akletmez misiniz?
|
İbni Kesir
Andolsun ki; o, sizden birçok nesilleri saptırmıştı. Hala akletmez misiniz? |
|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
Muhammed Esed
(Şeytana gelince,) o bir çoğunuzu saptırmıştır; neden aklınızı kullanmıyorsunuz?"
|
Muhammed Esed
(Şeytana gelince,) o bir çoğunuzu saptırmıştır; neden aklınızı kullanmıyorsunuz?" |
|
|
Yasin 62. Ayet
62. Ayet
Şaban Piriş
O, sizden çoğu toplumları saptırmıştı. Hiç aklınızı kullanmadınız mı?
|
Şaban Piriş
O, sizden çoğu toplumları saptırmıştı. Hiç aklınızı kullanmadınız mı? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.