Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
|
Ahmed Hulusi
Sadece tek bir sayha oldu; onlar hemen sönüverdiler! |
|
|
Yasin 29. Ayet
29. Ayet
Ali Bulaç
(Ancak onlara) Yalnızca bir tek çığlık (yetti); anında sönüverdiler.
|
Ali Bulaç
(Ancak onlara) Yalnızca bir tek çığlık (yetti); anında sönüverdiler. |
|
|
Yasin 29. Ayet
29. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Olan, sadece korkunç titreşimli bir sesti. Bir anda sönüverdiler.
|
Bayraktar Bayraklı
Olan, sadece korkunç titreşimli bir sesti. Bir anda sönüverdiler. |
|
|
|
Diyanet İşleri
Sadece korkunç bir ses oldu. Bir anda sönüp gittiler. |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
O yalnız bir sayha oldu derhal sönüverdiler. |
|
|
Yasin 29. Ayet
29. Ayet
Gültekin Onan
(Ancak onlara) yalnızca bir tek çığlık (yetti); anında sönüverdiler.
|
Gültekin Onan
(Ancak onlara) yalnızca bir tek çığlık (yetti); anında sönüverdiler. |
|
|
Yasin 29. Ayet
29. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Onların yakalanması, yahud ukuubeti) birtek sayhadan başka (bir şeyle) değildi. Artık hemen sönü (b gidi) verenler (oldular).
|
Hasan Basri Çantay
(Onların yakalanması, yahud ukuubeti) birtek sayhadan başka (bir şeyle) değildi. Artık hemen sönü (b gidi) verenler (oldular). |
|
|
|
İbni Kesir
Sadece, bir tek çığlık oldu. Ve onlar hemen sönüp gittiler. |
|
|
Yasin 29. Ayet
29. Ayet
Muhammed Esed
hiçbir şey (gerekmiyordu), bir (ceza) çığlığından başka! Ve sonunda sessiz ve hareketsiz bir kül yığınına dönüverdiler.
|
Muhammed Esed
hiçbir şey (gerekmiyordu), bir (ceza) çığlığından başka! Ve sonunda sessiz ve hareketsiz bir kül yığınına dönüverdiler. |
|
|
|
Şaban Piriş
Tek çığlıktan başka bir şey olmadı. O anda sönüverdiler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.