Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
Dileseydik onu tuzlu da yapardık. Şükretmeniz gerekmez mi? |
|
|
Süleyman Ateş
Dileseydik onu tuzlu yapardık. Şüketmeniz gerekmez mi? |
|
Vakıa 70. Ayet
70. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dileseydik, onu tuzlu yapıverirdik. Peki şükretmeniz gerekmez mi?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dileseydik, onu tuzlu yapıverirdik. Peki şükretmeniz gerekmez mi? |
|
Vakıa 70. Ayet
70. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Eğer dileseydik onu tuzlu ve acı bir su yapardık: şu halde neden hala şükretmiyorsunuz?
|
Mustafa İslamoğlu
Eğer dileseydik onu tuzlu ve acı bir su yapardık: şu halde neden hala şükretmiyorsunuz? |
|
|
Rashad Khalifa
If we will, we can make it salty. You should be thankful. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.