Mealler

/ Mealler / Liste

Tur Suresi - 29. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tur 29. Ayet 29. Ayet Suat Yıldırım Ey Resulüm, sen irşad ve nasihatina devam et! Sen Rabbinin ihsanı sayesinde kafirlerin iddia ettikleri gibi kahin de değilsin, deli de değilsin.
Suat Yıldırım

Ey Resulüm, sen irşad ve nasihatina devam et! Sen Rabbinin ihsanı sayesinde kafirlerin iddia ettikleri gibi kahin de değilsin, deli de değilsin.

Tur 29. Ayet 29. Ayet Süleyman Ateş (Ey Muhammed), Sen hatırlat, öğüt ver. Rabbinin ni'meti sayesinde sen ne kahinsin, ne de mecnun.
Süleyman Ateş

(Ey Muhammed), Sen hatırlat, öğüt ver. Rabbinin ni'meti sayesinde sen ne kahinsin, ne de mecnun.

Tur 29. Ayet 29. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Artık hatırlat, öğüt ver! Rabbinin nimetine yemin olsun ki, sen ne kahinsin ne de cin çarpmış.
Yaşar Nuri Öztürk

Artık hatırlat, öğüt ver! Rabbinin nimetine yemin olsun ki, sen ne kahinsin ne de cin çarpmış.

Tur 29. Ayet 29. Ayet Mustafa İslamoğlu (Ey Nebi!) Öğüt vermeyi (sürdür); şüphesiz, -Rabbinin nimeti sayesinde- senin bir kahin ve bir mecnun olma ihtimalin asla bulunmamaktadır.
Mustafa İslamoğlu

(Ey Nebi!) Öğüt vermeyi (sürdür); şüphesiz, -Rabbinin nimeti sayesinde- senin bir kahin ve bir mecnun olma ihtimalin asla bulunmamaktadır.

Tur 29. Ayet 29. Ayet Rashad Khalifa You shall remind the people. With your Lord's blessing's upon you, you are neither a soothsayer, nor crazy.
Rashad Khalifa

You shall remind the people. With your Lord's blessing's upon you, you are neither a soothsayer, nor crazy.

Tur 29. Ayet 29. Ayet The Monotheist Group Therefore, you shall remind. For by the grace of your Lord, you are neither a soothsayer, nor crazy.
The Monotheist Group

Therefore, you shall remind. For by the grace of your Lord, you are neither a soothsayer, nor crazy.

Tur 29. Ayet 29. Ayet Edip-Layth Therefore, you shall remind. For by the grace of your Lord, you are neither a soothsayer, nor mad.
Edip-Layth

Therefore, you shall remind. For by the grace of your Lord, you are neither a soothsayer, nor mad.

Tur 29. Ayet 29. Ayet Ali Rıza Safa Öyleyse hatırlat! Efendinin nimeti sayesinde, ne bir kahinsin ne de bir deli!
Ali Rıza Safa

Öyleyse hatırlat! Efendinin nimeti sayesinde, ne bir kahinsin ne de bir deli!

Tur 29. Ayet 29. Ayet Süleymaniye Vakfı Onları bilgilendirmeye devam et. Sahibinin nimeti sayesinde sen, ne geleceği bildiğini sanan birisin (kahin[1]) ne de cinlerin (şeytanların) etkisindesin.
Süleymaniye Vakfı

Onları bilgilendirmeye devam et. Sahibinin nimeti sayesinde sen, ne geleceği bildiğini sanan birisin (kahin[1]) ne de cinlerin (şeytanların) etkisindesin.

Dip Notlar
Tur 29. Ayet 29. Ayet Edip Yüksel Sen öğüt ver. Efendinin sana olan iyiliği sayesinde sen ne bir kahinsin, ne de deli.
Edip Yüksel

Sen öğüt ver. Efendinin sana olan iyiliği sayesinde sen ne bir kahinsin, ne de deli.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image