Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Tur 22. Ayet
22. Ayet
Suat Yıldırım
Onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bol bol veririz.
|
Suat Yıldırım
Onlara canlarının istediği meyve ve et çeşitlerinden bol bol veririz. |
|
|
Tur 22. Ayet
22. Ayet
Süleyman Ateş
Ve onlara canlarının istediği meyvadan ve etten bol bol vermişizdir.
|
Süleyman Ateş
Ve onlara canlarının istediği meyvadan ve etten bol bol vermişizdir. |
|
|
Tur 22. Ayet
22. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onlara canlarının çektiği meyveden ve etten ikram ettik.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onlara canlarının çektiği meyveden ve etten ikram ettik. |
|
|
Tur 22. Ayet
22. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve Biz onlara meyve ve etin her türünü, canlarının çektiği her şeyi sunacağız;
|
Mustafa İslamoğlu
Ve Biz onlara meyve ve etin her türünü, canlarının çektiği her şeyi sunacağız; |
|
|
|
Rashad Khalifa
We will supply them with fruits and meats that they love. |
|
|
Tur 22. Ayet
22. Ayet
The Monotheist Group
We will supply them with fruit and meat such as they desire.
|
The Monotheist Group
We will supply them with fruit and meat such as they desire. |
|
|
|
Edip-Layth
We will supply them with fruit and meat such as they desire. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Canlarının istediği meyvelerden ve etlerden sunarız. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Canlarının çektiği meyveler ve etlerden bol bol veririz. |
|
|
|
Edip Yüksel
Onlara canlarının istediği meyveden ve etten bol bol veririz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.