Mealler

/ Mealler / Liste

Tur Suresi - 19. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tur 19. Ayet 19. Ayet Suat Yıldırım (19-20) Ve onlara denilir ki: "Dünyada yaptığınız güzel davranışlardan ötürü: "Yiyin, için, afiyetler olsun!" Onlar sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanırlar. Kendilerine temiz ve güzel hurileri de eş yaparız.
Suat Yıldırım

(19-20) Ve onlara denilir ki: "Dünyada yaptığınız güzel davranışlardan ötürü: "Yiyin, için, afiyetler olsun!" Onlar sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanırlar. Kendilerine temiz ve güzel hurileri de eş yaparız.

Tur 19. Ayet 19. Ayet Süleyman Ateş "Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için;"
Süleyman Ateş

"Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için;"

Tur 19. Ayet 19. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Yapıp ettiklerinizin karşılığı olarak afiyetle yiyin, için!
Yaşar Nuri Öztürk

"Yapıp ettiklerinizin karşılığı olarak afiyetle yiyin, için!

Tur 19. Ayet 19. Ayet Mustafa İslamoğlu (ve onlara diyecek ki): "Vaktiyle yapmış olduğunuz şeylere bir karşılık olarak yiyin, için, afiyet olsun!
Mustafa İslamoğlu

(ve onlara diyecek ki): "Vaktiyle yapmış olduğunuz şeylere bir karşılık olarak yiyin, için, afiyet olsun!

Tur 19. Ayet 19. Ayet Rashad Khalifa Eat and drink happily, in return for your works.
Rashad Khalifa

Eat and drink happily, in return for your works.

Tur 19. Ayet 19. Ayet The Monotheist Group Eat and drink happily because of what you used to do.
The Monotheist Group

Eat and drink happily because of what you used to do.

Tur 19. Ayet 19. Ayet Edip-Layth Eat and drink happily because of what you used to do.
Edip-Layth

Eat and drink happily because of what you used to do.

Tur 19. Ayet 19. Ayet Ali Rıza Safa "Yaptıklarınıza karşılık, afiyetle yiyin ve için!"
Ali Rıza Safa

"Yaptıklarınıza karşılık, afiyetle yiyin ve için!"

Tur 19. Ayet 19. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlara şöyle denir: "Yiyin için; afiyet olsun. Bu, yaptıklarınıza karşılıktır."
Süleymaniye Vakfı

Onlara şöyle denir: "Yiyin için; afiyet olsun. Bu, yaptıklarınıza karşılıktır."

Tur 19. Ayet 19. Ayet Edip Yüksel Yapmış olduklarınıza karşılık afiyetle yiyin, için.
Edip Yüksel

Yapmış olduklarınıza karşılık afiyetle yiyin, için.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image