Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Tur 27. Ayet
27. Ayet
Ahmed Hulusi
"Allah bize lütfetti ve bizi (cehennem ateşi) Semum'un (insan bedeninin gözeneklerinden geçen zehirleyici dumansız ateş; mikrodalga radyasyon) azabından korudu!"
|
Ahmed Hulusi
"Allah bize lütfetti ve bizi (cehennem ateşi) Semum'un (insan bedeninin gözeneklerinden geçen zehirleyici dumansız ateş; mikrodalga radyasyon) azabından korudu!" |
|
|
Tur 27. Ayet
27. Ayet
Ali Bulaç
"Şimdi Allah, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu."
|
Ali Bulaç
"Şimdi Allah, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu." |
|
|
Tur 27. Ayet
27. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Allah bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen azaptan korudu."
|
Bayraktar Bayraklı
"Allah bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen azaptan korudu." |
|
|
Tur 27. Ayet
27. Ayet
Diyanet İşleri
"Allah da bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen cehennem azabından korudu."
|
Diyanet İşleri
"Allah da bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen cehennem azabından korudu." |
|
|
Tur 27. Ayet
27. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bakınız Allah bize lutfetti ve bizleri o semum azabından korudu.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bakınız Allah bize lutfetti ve bizleri o semum azabından korudu. |
|
|
Tur 27. Ayet
27. Ayet
Gültekin Onan
"Şimdi Tanrı, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu."
|
Gültekin Onan
"Şimdi Tanrı, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu." |
|
|
Tur 27. Ayet
27. Ayet
Hasan Basri Çantay
"İşte Allah bize (mağfiret ve rahmetini) lutfetdi. Bizi sam yeli azabından korudu".
|
Hasan Basri Çantay
"İşte Allah bize (mağfiret ve rahmetini) lutfetdi. Bizi sam yeli azabından korudu". |
|
|
Tur 27. Ayet
27. Ayet
İbni Kesir
Allah; bize, lutfetti de bizi gözeneklere işleyen o Semum azabından korudu.
|
İbni Kesir
Allah; bize, lutfetti de bizi gözeneklere işleyen o Semum azabından korudu. |
|
|
Tur 27. Ayet
27. Ayet
Muhammed Esed
ve bu durumdayken Allah bizi lütfuyla inayetlendirdi ve (çaresizliğin) yakıcı fırtınalarının azabından bizi korudu.
|
Muhammed Esed
ve bu durumdayken Allah bizi lütfuyla inayetlendirdi ve (çaresizliğin) yakıcı fırtınalarının azabından bizi korudu. |
|
|
|
Şaban Piriş
Allah bize lutfetti de bizi kavurucu azabtan korudu. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.