Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
Ahmed Hulusi
Çevrelerinde gençlik dolu hizmetliler (enerjik kuvveler) koşuşur ki, sanki onlar saklı inci!
|
Ahmed Hulusi
Çevrelerinde gençlik dolu hizmetliler (enerjik kuvveler) koşuşur ki, sanki onlar saklı inci! |
|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
Ali Bulaç
Kendileri için (hizmet eden) civanlar, etrafında dönüp dolaşırlar; sanki (her biri) 'sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl.'
|
Ali Bulaç
Kendileri için (hizmet eden) civanlar, etrafında dönüp dolaşırlar; sanki (her biri) 'sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl.' |
|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Sedefteki inci gibi olan hizmetçileri, etraflarında dolaşırlar.
|
Bayraktar Bayraklı
Sedefteki inci gibi olan hizmetçileri, etraflarında dolaşırlar. |
|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
Diyanet İşleri
Hizmetlerine verilmiş, kabuğunda saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar.
|
Diyanet İşleri
Hizmetlerine verilmiş, kabuğunda saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar. |
|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bırıl bırıl da üzerlerine döner kendilerine mahsus hizmetciler, sanki sadeflerinde saklı inciler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bırıl bırıl da üzerlerine döner kendilerine mahsus hizmetciler, sanki sadeflerinde saklı inciler |
|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
Gültekin Onan
Kendileri için (hizmet eden) civanlar, etrafında dönüp dolaşırlar; sanki (her biri) 'sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl'.
|
Gültekin Onan
Kendileri için (hizmet eden) civanlar, etrafında dönüp dolaşırlar; sanki (her biri) 'sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl'. |
|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
Hasan Basri Çantay
O sadefleri içinde gizlenmiş inci gibi civanlar da kendilerine (hizmet için) etraflarında döner (ler).
|
Hasan Basri Çantay
O sadefleri içinde gizlenmiş inci gibi civanlar da kendilerine (hizmet için) etraflarında döner (ler). |
|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
İbni Kesir
Sedefleri içinde gizlenmiş inci gibi civanlar da kendileri için etraflarında döner.
|
İbni Kesir
Sedefleri içinde gizlenmiş inci gibi civanlar da kendileri için etraflarında döner. |
|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
Muhammed Esed
Ve onları (ölümsüz) gençlikler bekleyecek, (sanki) kendi kendilerinin (çocuklarıymış gibi), kabuklarının içinde saklanan inciler gibi (saf ve temiz).
|
Muhammed Esed
Ve onları (ölümsüz) gençlikler bekleyecek, (sanki) kendi kendilerinin (çocuklarıymış gibi), kabuklarının içinde saklanan inciler gibi (saf ve temiz). |
|
|
Tur 24. Ayet
24. Ayet
Şaban Piriş
Etraflarında onlar için görevlendirilen genç hizmetçiler dönüp durur, onlar saklı inciler gibidirler.
|
Şaban Piriş
Etraflarında onlar için görevlendirilen genç hizmetçiler dönüp durur, onlar saklı inciler gibidirler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.