Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tevbe 75. Ayet
75. Ayet
The Monotheist Group
And from them are those who pledged to God: "If He gives us from His bounty, then we will believe and we will be among the upright."
|
The Monotheist Group
And from them are those who pledged to God: "If He gives us from His bounty, then we will believe and we will be among the upright." |
|
Tevbe 75. Ayet
75. Ayet
Edip-Layth
Some of them pledged to God: "If He gives us from His bounty, then we will acknowledge and we will be amongst the reformed."
|
Edip-Layth
Some of them pledged to God: "If He gives us from His bounty, then we will acknowledge and we will be amongst the reformed." |
|
Tevbe 75. Ayet
75. Ayet
Ali Rıza Safa
Oysa onlardan kimisi, Allah'a, şöyle söz vermişlerdi: "Kendi lütfundan bize verirse, kesinlikle karşılıksız yardımda bulunuruz ve kesinlikle erdemli olanlar arasında oluruz!"
|
Ali Rıza Safa
Oysa onlardan kimisi, Allah'a, şöyle söz vermişlerdi: "Kendi lütfundan bize verirse, kesinlikle karşılıksız yardımda bulunuruz ve kesinlikle erdemli olanlar arasında oluruz!" |
|
Tevbe 75. Ayet
75. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İçlerinden bir kısmı da Allah'a şöyle söz vermişlerdi: "Bize cömertçe verirsen elbette zekat(sadaka) vereceğiz ve iyilerden olacağız."
|
Süleymaniye Vakfı
İçlerinden bir kısmı da Allah'a şöyle söz vermişlerdi: "Bize cömertçe verirsen elbette zekat(sadaka) vereceğiz ve iyilerden olacağız." |
|
Tevbe 75. Ayet
75. Ayet
Edip Yüksel
Hatta bazıları, "Bize lütfundan verirse, paramızı yardım için harcayacağız ve dürüst insanlardan olacağız" diye ALLAH'a söz verdiler.
|
Edip Yüksel
Hatta bazıları, "Bize lütfundan verirse, paramızı yardım için harcayacağız ve dürüst insanlardan olacağız" diye ALLAH'a söz verdiler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.