Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tevbe 51. Ayet
51. Ayet
The Monotheist Group
Say: "Nothing will befall us except what God has decreed for us, He is our Patron." And in God the believers shall put their trust.
|
The Monotheist Group
Say: "Nothing will befall us except what God has decreed for us, He is our Patron." And in God the believers shall put their trust. |
|
Tevbe 51. Ayet
51. Ayet
Edip-Layth
Say, "Nothing will befall us except what God has decreed for us; He is our Patron." In God those who acknowledge shall put their trust.
|
Edip-Layth
Say, "Nothing will befall us except what God has decreed for us; He is our Patron." In God those who acknowledge shall put their trust. |
|
Tevbe 51. Ayet
51. Ayet
Ali Rıza Safa
De ki: "Allah'ın bizim için yazdığından başkası asla başımıza gelmez. O, bizim Sahibimizdir. İnananlar, artık Allah'a güvensinler!"
|
Ali Rıza Safa
De ki: "Allah'ın bizim için yazdığından başkası asla başımıza gelmez. O, bizim Sahibimizdir. İnananlar, artık Allah'a güvensinler!" |
|
Tevbe 51. Ayet
51. Ayet
Süleymaniye Vakfı
De ki "Allah ne yazdıysa elimize geçen yalnız odur[1]. O, bizim en yakınımızdır." Müminler yalnız Allah'a güvenip dayansınlar.
|
Süleymaniye Vakfı
De ki "Allah ne yazdıysa elimize geçen yalnız odur[1]. O, bizim en yakınımızdır." Müminler yalnız Allah'a güvenip dayansınlar. |
|
Tevbe 51. Ayet
51. Ayet
Edip Yüksel
De ki: "ALLAH'ın bizim için yazdığından başkası bize dokunmaz. O'dur bizim Mevla'mız, sahibimiz. Gerçeği onaylayanlar, ALLAH'a güvensinler."[1]
|
Edip Yüksel
De ki: "ALLAH'ın bizim için yazdığından başkası bize dokunmaz. O'dur bizim Mevla'mız, sahibimiz. Gerçeği onaylayanlar, ALLAH'a güvensinler."[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.