Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Ahmed Hulusi
(Hala) anlamadılar mı ki, Allah, onların özlerindekini de, fısıldaşmalarını da bilir ve Allah gaybları (deruni boyutları, yaratanı olarak) en detaylı bilendir!
|
Ahmed Hulusi
(Hala) anlamadılar mı ki, Allah, onların özlerindekini de, fısıldaşmalarını da bilir ve Allah gaybları (deruni boyutları, yaratanı olarak) en detaylı bilendir! |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Ali Bulaç
Onlar bilmiyorlar mı ki, elbette Allah, onların gizli tuttuklarını da, fısıldaştıklarını da biliyor. Gerçekten Allah, gaybın bilgisine sahip olandır.
|
Ali Bulaç
Onlar bilmiyorlar mı ki, elbette Allah, onların gizli tuttuklarını da, fısıldaştıklarını da biliyor. Gerçekten Allah, gaybın bilgisine sahip olandır. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Bilmediler mi ki Allah, onların sırlarını ve gizli konuşmalarını bilir ve Allah, gizlileri eksiksiz bilendir!
|
Bayraktar Bayraklı
Bilmediler mi ki Allah, onların sırlarını ve gizli konuşmalarını bilir ve Allah, gizlileri eksiksiz bilendir! |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Diyanet İşleri
Allah'ın, içlerinde gizlediklerini ve fısıltılarını bildiğini ve Allah'ın gaybleri çok iyi bilen olduğunu bilmediler mi?
|
Diyanet İşleri
Allah'ın, içlerinde gizlediklerini ve fısıltılarını bildiğini ve Allah'ın gaybleri çok iyi bilen olduğunu bilmediler mi? |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Henüz bilmediler mi ki Allah onların sirlerini de bilir fısıltılarını da; ve Allah "allamülguyub" dur
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Henüz bilmediler mi ki Allah onların sirlerini de bilir fısıltılarını da; ve Allah "allamülguyub" dur |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Gültekin Onan
Onlar bilmiyorlar mı ki, elbette Tanrı, onların gizli tuttuklarını da, fısıldaştıklarını da biliyor. Gerçekten Tanrı, gaybın bilgisine sahip olandır.
|
Gültekin Onan
Onlar bilmiyorlar mı ki, elbette Tanrı, onların gizli tuttuklarını da, fısıldaştıklarını da biliyor. Gerçekten Tanrı, gaybın bilgisine sahip olandır. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Münafıklar) hala bitmediler mi ki Allah, şübhesiz onların içlerinde gizlediklerini de, fısıltılarını da biliyor ve muhakkak ki Allah, gayıbları çok iyi bilendir.
|
Hasan Basri Çantay
(Münafıklar) hala bitmediler mi ki Allah, şübhesiz onların içlerinde gizlediklerini de, fısıltılarını da biliyor ve muhakkak ki Allah, gayıbları çok iyi bilendir. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
İbni Kesir
Bilmezler mi ki; Allah, onların içlerinden gizlediklerini de, fısıltılarını da bilir. Ve Allah, gaybları çok iyi bilendir.
|
İbni Kesir
Bilmezler mi ki; Allah, onların içlerinden gizlediklerini de, fısıltılarını da bilir. Ve Allah, gaybları çok iyi bilendir. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Muhammed Esed
Bilmiyorlar mı ki, onların (bütün o) sırlarından, (bütün o) gizli görüşmelerinden Allahın haberi var? (Ve yine bilmiyorlar mı ki,) Allah, insan idrakini aşan şeyler hakkında eksiksiz bilgi sahibidir?
|
Muhammed Esed
Bilmiyorlar mı ki, onların (bütün o) sırlarından, (bütün o) gizli görüşmelerinden Allahın haberi var? (Ve yine bilmiyorlar mı ki,) Allah, insan idrakini aşan şeyler hakkında eksiksiz bilgi sahibidir? |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Şaban Piriş
Allah'ın onların sırlarını ve gizli toplantılarını bildiğini bilmiyorlar mı? Allah gaybları çok iyi bilendir.
|
Şaban Piriş
Allah'ın onların sırlarını ve gizli toplantılarını bildiğini bilmiyorlar mı? Allah gaybları çok iyi bilendir. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Suat Yıldırım
O münafıklar hala anlamadılar mı ki Allah onların sözlerini de, fısıldaşmalarını da bilir hem Allah bütün gaybleri tam tamına bilir.
|
Suat Yıldırım
O münafıklar hala anlamadılar mı ki Allah onların sözlerini de, fısıldaşmalarını da bilir hem Allah bütün gaybleri tam tamına bilir. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Süleyman Ateş
Bilmediler mi ki Allah, onların sırlarını ve gizli konuşmalarını bilir ve Allah, gizlileri bilendir?
|
Süleyman Ateş
Bilmediler mi ki Allah, onların sırlarını ve gizli konuşmalarını bilir ve Allah, gizlileri bilendir? |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bilmediler mi ki, Allah onların sırrını da fısıldaşmalarını da bilir; Allah gaybları çok iyi bilendir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bilmediler mi ki, Allah onların sırrını da fısıldaşmalarını da bilir; Allah gaybları çok iyi bilendir. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bilmiyorlar mı ki Allah, onların sırlarından ve gizli görüşmelerinden çok iyi haberdardır; zira, iyi bilsinler ki Allah her türlü gizliliği tüm ayrıntılarıyla bilir.
|
Mustafa İslamoğlu
Bilmiyorlar mı ki Allah, onların sırlarından ve gizli görüşmelerinden çok iyi haberdardır; zira, iyi bilsinler ki Allah her türlü gizliliği tüm ayrıntılarıyla bilir. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Rashad Khalifa
Do they not realize that GOD knows their secrets, and their conspiracies, and that GOD is the Knower of all secrets?
|
Rashad Khalifa
Do they not realize that GOD knows their secrets, and their conspiracies, and that GOD is the Knower of all secrets? |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
The Monotheist Group
Did they not know that God knows their secrets, and their private counsel, and that God is the Knower of all the unseen?
|
The Monotheist Group
Did they not know that God knows their secrets, and their private counsel, and that God is the Knower of all the unseen? |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Edip-Layth
Did they not know that God knows their secrets, their conspiracies, and that God is the knower of all the unseen?
|
Edip-Layth
Did they not know that God knows their secrets, their conspiracies, and that God is the knower of all the unseen? |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Ali Rıza Safa
Onların gizlediklerini ve gizli konuşmalarını Allah'ın bildiğini bilmiyorlar mı? Kuşkusuz, Allah, gizli gerçekleri de bilir.
|
Ali Rıza Safa
Onların gizlediklerini ve gizli konuşmalarını Allah'ın bildiğini bilmiyorlar mı? Kuşkusuz, Allah, gizli gerçekleri de bilir. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hala öğrenmediler mi ki Allah, onların sırlarını da gizli konuşmalarını da bilir. Allah, bütün bilinmeyenleri bilir.
|
Süleymaniye Vakfı
Hala öğrenmediler mi ki Allah, onların sırlarını da gizli konuşmalarını da bilir. Allah, bütün bilinmeyenleri bilir. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Edip Yüksel
Bilmezler mi ki, ALLAH onların hem gizlediklerini hem açıkladıklarını bilir ve ALLAH tüm gizlileri Bilendir?
|
Edip Yüksel
Bilmezler mi ki, ALLAH onların hem gizlediklerini hem açıkladıklarını bilir ve ALLAH tüm gizlileri Bilendir? |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Erhan Aktaş
Bilmiyorlar mı ki, Allah onların sırlarını da fısıldaşmalarını da bilmektedir. Allah, gaybı bilendir.
|
Erhan Aktaş
Bilmiyorlar mı ki, Allah onların sırlarını da fısıldaşmalarını da bilmektedir. Allah, gaybı bilendir. |
|
Tevbe 78. Ayet
78. Ayet
Mehmet Okuyan
(Münafıklar), Allah'ın, onların sırrını da fısıltılarını da bildiğini ve gaybları (bilinemeyenleri) çok iyi bilen olduğunu[1] (hâlâ) anlamadılar mı?[2]
|
Mehmet Okuyan
(Münafıklar), Allah'ın, onların sırrını da fısıltılarını da bildiğini ve gaybları (bilinemeyenleri) çok iyi bilen olduğunu[1] (hâlâ) anlamadılar mı?[2] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.