Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Ahmed Hulusi
Ne zaman ki onlara (Allah) fazlından verdi; onunla cimrilik ettiler ve yüz çevirerek vaatlerinden döndüler.
|
Ahmed Hulusi
Ne zaman ki onlara (Allah) fazlından verdi; onunla cimrilik ettiler ve yüz çevirerek vaatlerinden döndüler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Ali Bulaç
Onlara kendi bol ihsanından verince ise, onunla cimrilik yaptılar ve yüz çevirdiler; onlar böyle sırt dönenlerdir.
|
Ali Bulaç
Onlara kendi bol ihsanından verince ise, onunla cimrilik yaptılar ve yüz çevirdiler; onlar böyle sırt dönenlerdir. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Ne zaman ki Allah lütfundan onlara verdi, O'nun verdiğinde cimrilik ettiler ve yüz çevirerek sözlerinden döndüler.
|
Bayraktar Bayraklı
Ne zaman ki Allah lütfundan onlara verdi, O'nun verdiğinde cimrilik ettiler ve yüz çevirerek sözlerinden döndüler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Diyanet İşleri
Fakat Allah, lütuf ve kereminden onlara verince, onda cimrilik ettiler ve yüz çevirerek dönüp gittiler.
|
Diyanet İşleri
Fakat Allah, lütuf ve kereminden onlara verince, onda cimrilik ettiler ve yüz çevirerek dönüp gittiler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Vaktaki Allah fadlından istediklerini verdi, buhl edib yüz çevirdiler, ve zaten yan çizib duruyorlardı
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Vaktaki Allah fadlından istediklerini verdi, buhl edib yüz çevirdiler, ve zaten yan çizib duruyorlardı |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Gültekin Onan
Onlara kendi bol ihsanından verince ise, onunla cimrilik yaptılar ve yüz çevirdiler; onlar böyle sırt dönenlerdir.
|
Gültekin Onan
Onlara kendi bol ihsanından verince ise, onunla cimrilik yaptılar ve yüz çevirdiler; onlar böyle sırt dönenlerdir. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Hasan Basri Çantay
Allah, kendilerine fazl-ü inayetinden verince de onunla cimrilik edib (taat-i ilahiyyeye) arka çevirdiler. Onlar öyle dönekdirler!
|
Hasan Basri Çantay
Allah, kendilerine fazl-ü inayetinden verince de onunla cimrilik edib (taat-i ilahiyyeye) arka çevirdiler. Onlar öyle dönekdirler! |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
İbni Kesir
Ama Allah onlara lütuf ve kereminden ihsan edince; cimrilik ettiler ve yüz çevirdiler. Onlar zaten dönektirler.
|
İbni Kesir
Ama Allah onlara lütuf ve kereminden ihsan edince; cimrilik ettiler ve yüz çevirdiler. Onlar zaten dönektirler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Muhammed Esed
Fakat böyleleri, daha Allah cömertliğiyle kendilerine (bir şey) verir vermez, hemen ona hasisçe sarılır, (ettikleri bütün o yeminlerden) inatla geri dönerler.
|
Muhammed Esed
Fakat böyleleri, daha Allah cömertliğiyle kendilerine (bir şey) verir vermez, hemen ona hasisçe sarılır, (ettikleri bütün o yeminlerden) inatla geri dönerler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Şaban Piriş
Allah onlara bol nimetinden verince, cimrilik ettiler. Zaten onlar dönektir.
|
Şaban Piriş
Allah onlara bol nimetinden verince, cimrilik ettiler. Zaten onlar dönektir. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Suat Yıldırım
Fakat Allah lütfundan onlara servet verince cimrilik edip mallarının hakkını vermediler. Zaten onlar yan çizip duruyorlardı.
|
Suat Yıldırım
Fakat Allah lütfundan onlara servet verince cimrilik edip mallarının hakkını vermediler. Zaten onlar yan çizip duruyorlardı. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Süleyman Ateş
Ne zaman ki Allah lutfundan onlara verdi, O'n(un verdiğin)e cimrilik ettiler ve yüz çevirerek (sözlerinden) döndüler.
|
Süleyman Ateş
Ne zaman ki Allah lutfundan onlara verdi, O'n(un verdiğin)e cimrilik ettiler ve yüz çevirerek (sözlerinden) döndüler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Lütfundan kendilerine verdiği zaman ise o lütfa cimrilik ederek yüz çevirmiş bir halde dönüp gittiler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Lütfundan kendilerine verdiği zaman ise o lütfa cimrilik ederek yüz çevirmiş bir halde dönüp gittiler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ama onlar, Allah kendilerine lutfundan bağışlar bağışlamaz onda cimrilik ederler ve (yeminlerinden) geri dönerler: zira onlar dönektirler.
|
Mustafa İslamoğlu
Ama onlar, Allah kendilerine lutfundan bağışlar bağışlamaz onda cimrilik ederler ve (yeminlerinden) geri dönerler: zira onlar dönektirler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Rashad Khalifa
But when He did shower them with His provisions, they became stingy, and turned away in aversion.
|
Rashad Khalifa
But when He did shower them with His provisions, they became stingy, and turned away in aversion. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
The Monotheist Group
So when He gave them from His bounty, they became stingy with it, and they turned away while they were averse.
|
The Monotheist Group
So when He gave them from His bounty, they became stingy with it, and they turned away while they were averse. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Edip-Layth
Yet when He gave them of His bounty, they became stingy with it, and they turned away in aversion.
|
Edip-Layth
Yet when He gave them of His bounty, they became stingy with it, and they turned away in aversion. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Ali Rıza Safa
Kendi lütfundan onlara verince de cimrileştiler. Ve yüz çevirerek döndüler.
|
Ali Rıza Safa
Kendi lütfundan onlara verince de cimrileştiler. Ve yüz çevirerek döndüler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah cömertçe verince o mal onları cimrileştirdi. Yan çizerek yüz çevirdiler.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah cömertçe verince o mal onları cimrileştirdi. Yan çizerek yüz çevirdiler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Edip Yüksel
Fakat, onlara kendi lütfundan verince, cimrileştiler ve yüz çevirerek döndüler.
|
Edip Yüksel
Fakat, onlara kendi lütfundan verince, cimrileştiler ve yüz çevirerek döndüler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Erhan Aktaş
Allah, onlara[1] lütfundan verince, onlar cimrilik edip yüz çevirdiler. Zaten onlar dönektirler.
|
Erhan Aktaş
Allah, onlara[1] lütfundan verince, onlar cimrilik edip yüz çevirdiler. Zaten onlar dönektirler. |
|
Tevbe 76. Ayet
76. Ayet
Mehmet Okuyan
Fakat (Allah) lütfundan onlara (zenginlik) verince, onda cimrilik edip (Allah'ın emrinden) yüz çevirerek (sözlerinden) dönmüşlerdi.[1]
|
Mehmet Okuyan
Fakat (Allah) lütfundan onlara (zenginlik) verince, onda cimrilik edip (Allah'ın emrinden) yüz çevirerek (sözlerinden) dönmüşlerdi.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.