Mealler

/ Mealler / Liste

Tevbe Suresi - 96. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tevbe 96. Ayet 96. Ayet Suat Yıldırım Kendilerinden razı olasınız diye, size karşı Allah'a nice yeminler edecekler... Bilesiniz ki siz onlardan hoşnut olsanız bile, o yoldan çıkmış, o pis güruhtan Allah asla razı olmaz.
Suat Yıldırım

Kendilerinden razı olasınız diye, size karşı Allah'a nice yeminler edecekler... Bilesiniz ki siz onlardan hoşnut olsanız bile, o yoldan çıkmış, o pis güruhtan Allah asla razı olmaz.

Tevbe 96. Ayet 96. Ayet Süleyman Ateş Size yemin ediyorlar ki kendilerinden razı olasınız. Siz onlardan razı olsanız bile Allah, yoldan çıkan topluluktan razı olmaz.
Süleyman Ateş

Size yemin ediyorlar ki kendilerinden razı olasınız. Siz onlardan razı olsanız bile Allah, yoldan çıkan topluluktan razı olmaz.

Tevbe 96. Ayet 96. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kendilerinden hoşnut olasınız diye karşınızda yemin ediyorlar. Siz onlardan razı olsanız da Allah, yoldan sapmış bir topluluktan razı olmaz.
Yaşar Nuri Öztürk

Kendilerinden hoşnut olasınız diye karşınızda yemin ediyorlar. Siz onlardan razı olsanız da Allah, yoldan sapmış bir topluluktan razı olmaz.

Tevbe 96. Ayet 96. Ayet Mustafa İslamoğlu Kendilerinden razı olasınız diye size yemin ediyorlar. Bilmiyorlar ki, siz kendilerinden razı olsanız dahi Allah yoldan sapmış bir topluluktan asla razı olmayacaktır.
Mustafa İslamoğlu

Kendilerinden razı olasınız diye size yemin ediyorlar. Bilmiyorlar ki, siz kendilerinden razı olsanız dahi Allah yoldan sapmış bir topluluktan asla razı olmayacaktır.

Tevbe 96. Ayet 96. Ayet Rashad Khalifa They swear to you, that you may pardon them. Even if you pardon them, GOD does not pardon such wicked people.
Rashad Khalifa

They swear to you, that you may pardon them. Even if you pardon them, GOD does not pardon such wicked people.

Tevbe 96. Ayet 96. Ayet The Monotheist Group They swear to you so that you would accept them. Even if you accept them, God does not accept the wicked people.
The Monotheist Group

They swear to you so that you would accept them. Even if you accept them, God does not accept the wicked people.

Tevbe 96. Ayet 96. Ayet Edip-Layth They swear to you so that you would accept them. Even if you accept them, God does not accept the wicked people.
Edip-Layth

They swear to you so that you would accept them. Even if you accept them, God does not accept the wicked people.

Tevbe 96. Ayet 96. Ayet Ali Rıza Safa Onlardan hoşnut olmanız için yemin edecekler. Onlardan hoşnut olsanız bile, kuşkusuz, Allah, yoldan çıkmış bir toplumdan hoşnut olmaz.
Ali Rıza Safa

Onlardan hoşnut olmanız için yemin edecekler. Onlardan hoşnut olsanız bile, kuşkusuz, Allah, yoldan çıkmış bir toplumdan hoşnut olmaz.

Tevbe 96. Ayet 96. Ayet Süleymaniye Vakfı Kendilerinden razı olasınız diye de yemin edeceklerdir. Siz razı olsanız bile yoldan çıkan fasıklar topluluğundan Allah razı olmayacaktır.
Süleymaniye Vakfı

Kendilerinden razı olasınız diye de yemin edeceklerdir. Siz razı olsanız bile yoldan çıkan fasıklar topluluğundan Allah razı olmayacaktır.

Tevbe 96. Ayet 96. Ayet Edip Yüksel Kendilerinden hoşnut olasınız diye yemin ediyorlar. Onlardan hoşnut olsanız bile ALLAH yoldan çıkmış toplumlardan hoşnut olmaz.
Edip Yüksel

Kendilerinden hoşnut olasınız diye yemin ediyorlar. Onlardan hoşnut olsanız bile ALLAH yoldan çıkmış toplumlardan hoşnut olmaz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image